Dedicaremos unos instantes a dar las gracias a cuantos han fomentado, directa o indirectamente, nuestra felicidad colectiva en esta tierra. | UN | ونتوقف للتنويه بجميع الذين انخرطوا بالفعل، مباشرة أو غير مباشرة، في التسبب بسعادتنا الجماعية على هذه الأرض. |
Cualquier guerra en esta tierra ayudará a las grandes potencias a aprovecharse del río revuelto y a someter a los coreanos a una destrucción inimaginable. | UN | ونشوب أي حرب على هذه الأرض سيساعد القوى الكبرى على الاصطياد في المياه العكرة والتسبب في دمار لا يمكن تصوره للكوريين. |
Incluso si Dios me diera dos días por cada uno de los que he pasado en esta tierra Continuaría sin ser capaz de abarcarlo todo. | Open Subtitles | حتى لو أعطاني الإله يومين أو حتى يوم واحد لأعيشه على هذه الأرض ما زلت غير قادر على تحقيق كل شيء |
Nadie en la tierra puede ponerse solo a salvo de las consecuencias del cambio climático, el choque entre civilizaciones, las grandes epidemias. | UN | ولا يمكن لأي أحد على هذه الأرض أن يحمي نفسه بمفرده من عواقب احترار المناخ وصدام الحضارات والأوبئة الرئيسية. |
Nos hará bien recordar la relación que tenemos con los dos átomos de hidrógeno y el átomo de oxígeno que, unidos en la naturaleza, constituyen la base de nuestra vida en este planeta. | UN | ويجدر بنا أن نتذكر علاقتنا بذرتي الهيدروجين وذرة الأوكسجين، التي تدعم حياتنا على هذه الأرض عندما تلتحم في الطبيعة. |
Es el recurso finito que tenemos mientras estamos en este mundo. | TED | إنها الموارد المحدودة التي نستهلكها أثناء وجودنا على هذه الأرض. |
Sólo hay una cosa en esta tierra más poderosa que el mal, y somos nosotros. | Open Subtitles | يوجد شيء واحد على هذه الأرض أكثر قوة من الشر , وهي نحن |
Me han dicho que la última pieza del rompecabezas existe en esta tierra. | Open Subtitles | قيل لي أنّ آخر جزءٍ مِن الأحجية موجودٌ على هذه الأرض |
Pero he pasado más tiempo en esta tierra entre los muertos, que entre los vivos. | Open Subtitles | لكني قضيتُ الكثير من الوقت على هذه الأرض بين الأموات أكثر من الأحياء. |
Por una vez, en esta tierra extraña, los plebeyos tienen la ventaja. | Open Subtitles | لمرة واحدة على هذه الأرض الأجنبية، عامة القرود لهم الأفضلية |
Hay muchas granjas en esta tierra de las que podéis tomar posesión. | Open Subtitles | هناك العديد من المزارع على هذه الأرض التي يمكنكم أخذها |
Porque te guste o no, todo esto tu avión, tu seguridad y tú siguen en esta tierra debido a él. | Open Subtitles | لأنه سواء قدّرت الأمر أم لا، كل هذا طائرتك، أمنك وأنت ما زلتم على هذه الأرض بسببه |
Proponemos adoptar medidas prácticas que serán beneficiosas para ambas partes a fin de evitar un holocausto nuclear en esta tierra. | UN | وإننا نقترح اتخاذ تدابير عملية تعود بالفائدة على الطرفين من أجل الحيلولة دون وقوع محرقة نووية على هذه الأرض. |
Pero la gente vive en esta tierra. | TED | لكن الناس يعيشون على هذه الأرض. |
Por último, el recurso más precioso que tenemos en la tierra es el agua dulce; no usar agua dulce. | TED | وأخيرًا أكثر المصادر النفيسة التي نمتلكها على هذه الأرض هي الماء العذب. لا تستخدم الماء النقي. |
Explorar con ellos el techo del bosque ha sido una de las cosas más hermosas de mi existencia en la tierra | TED | كان اكتشاف ظلّة الغابة برفقتهم أحد أجمل الأشياء خلال وجودي على هذه الأرض. |
Por eso, deberíamos respetar la maternidad y reestablecer la cultura de la vida en este planeta. | UN | وينبغي أن نكرم الأمومة ونستعيد ثقافة الحياة على هذه الأرض. |
Y esto es América Latina. Tiene todo lo que hay en este mundo, | TED | وهذه أمريكا اللاتينية. لديها كل شيء على هذه الأرض |
¿Algo se puede hacer para frenar el avance de la arena sobre esta tierra frágil? | Open Subtitles | هل من الممكن القيام بأي شيء لوقف الرمال الساحقة على هذه الأرض الهشة؟ |
Sus hijos varones son miembros también y gozan de derechos a esta tierra por línea paterna. | UN | كما يعتَبر أبناؤه الذكور أعضاءً كذلك في خط النسب ويتمتعون بحقوق الحصول على هذه الأرض من خلال أبيهم. |
Las viviendas situadas en esas tierras habían quedado destruidas y las familias estaban obligadas a vivir en tiendas. | UN | فقد دُمرت المنازل الواقعة على هذه الأرض وأُجبرت الأسر التي كانت تسكنها على المعيشة في خيام. |
Si las nubes están llenas de agua. se vacían sobre la tierra. | Open Subtitles | إذا امتلأت السحب بالمطر فسوف تفرغ نفسها على هذه الأرض. |
Demostró que con inteligencia, usando tácticas y estrategias adecuadas, especialmente estrechando la unidad en torno a su vanguardia política y social, no habrá fuerza en el mundo capaz de vencerlo. | UN | وقد أثبت أنه بالذكاء واتباع التكتيكات والاستراتيجيات الملائمة، وبوجه خاص الحفاظ على التفافه حول طليعته السياسية والاجتماعية، لا يمكن لقوة على هذه الأرض أن تهزمه. |
Sin ti, no puedo celebrar como el rey de la tierra desee - Mi Lord. | Open Subtitles | كما صداقتكِ وحبكِ بدونك لم أكن استحق أن اصبح ملكاً على هذه الأرض |
Sin embargo Stephen Mojzsis está seguro de que en alguna parte de esta tierra infernal había vida. | Open Subtitles | مع ذلك فإن ستيفن متأكد بأنه في مكان ما على هذه الأرض |
Entonces, un día esos "algos" aparecieron repentinamente. Ahora voy a tener que caminar por esta tierra sabiendo que Barney tocó mis pechos. | Open Subtitles | و يوما ما، تلك الأشياء ظهرت تهتز مع بعضها البعض سيكون عليّ أن اعيش على هذه الأرض |
Y francamente creo que si el diablo mismo caminara sobre este planeta necesitaría presentación. | Open Subtitles | أظـن الشيطان لو كان على هذه الأرض سيحتـاج مـن يمثلــه |
19. Una vez establecida la contabilidad de la tierra en el marco de los párrafos 3 y 4 del artículo 3, todas las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de esa tierra se contabilizarán en los períodos de compromiso siguientes y sucesivos. | UN | 19- وما إن يتم حساب بقعة الأرض بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3، يتعين حساب جميع انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع على هذه الأرض على مدى فترات الالتزام اللاحقة والفترة القريبة منها. |
Nos resistiremos a esa injusticia y a esa agresión basándonos en nuestro derecho a la existencia y a la libre determinación como nación que ha vivido en esa tierra durante miles de años y ha establecido allí su gloriosa civilización. | UN | وسنقاوم هذا الظلم والعدوان انطلاقا من حقنا في البقاء وتقرير المصير كشعب عاش على هذه اﻷرض آلاف السنين وبنى عليها حضارته العريقة. |