No aplicable a ONU-Mujeres en 2011 | UN | لا ينطبق على هيئة الأمم المتحدة للمرأة في عام 2011 |
Varias delegaciones encomiaron a ONU-Mujeres por su dedicación a la eficiencia en función de los costos a través de la iniciativa sobre la eficiencia institucional y la reducción de los costos, actividades que esperaban que continuaran. | UN | وأثنت عدة وفود على هيئة الأمم المتحدة للمرأة لالتزامها باتباع نهج الكفاءة من حيث التكلفة عن طريق مبادرة الكفاءة التنظيمية وتدابير تخفيض التكلفة، وأعربت عن أملها في أن تستمر هذه الجهود. |
Su Gobierno felicita a ONU-Mujeres por su labor, pero insta a esa entidad a asegurar que se tengan en cuenta los países de ingresos medios en la formulación de sus programas e iniciativas. | UN | وعلى الرغم من أن حكومته تثني على هيئة الأمم المتحدة للمرأة على عملها، فإنها تحث هذا الكيان على كفالة وضع البلدان المتوسطة الدخل في الاعتبار عند صياغة البرامج والمبادرات. |
Sin embargo, es responsabilidad de ONU-Mujeres asegurarse de que la información sea precisa y completa. | UN | وتقع المسؤولية على هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل ضمان دقة المعلومات واستيفائها. |
Las contribuciones voluntarias se harán en moneda que ONU-Mujeres pueda utilizar fácilmente, para lograr la necesaria eficacia y economía de las operaciones, o en moneda que sea convertible en la mayor medida posible, en moneda fácil de utilizar. | UN | تُسدد التبرعات بعملات يسهل على هيئة الأمم المتحدة للمرأة استخدامها، بما يتفق مع ضرورة تحقيق الكفاءة والاقتصاد في العمليات، أو بعملات قابلة للتحويل بأقصى حد ممكن إلى عملات يسهل على الهيئة استخدامها. |
En el informe se explica también que el marco conceptual armonizado para la metodología de recuperación de gastos podría tener consecuencias importantes para ONU-Mujeres y dar lugar a modificaciones de la tasa de recuperación de gastos vigente. | UN | ويوضح التقرير أيضا أن من الممكن أن تكون العواقب المحتملة على هيئة الأمم المتحدة للمرأة كبيرة، وأن تنجم عنها تغييرات في المعدل الحالي لاسترداد التكاليف. |
La Junta realiza observaciones separadas sobre ONU-Mujeres en la sección V.C. | UN | ويعقب المجلس بشكل منفصل، في الفرع الرابع، على هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Las delegaciones felicitaron a ONU-Mujeres por haber organizado la continuación del primer período ordinario de sesiones en colaboración con el UNICEF. | UN | 48 - وأثنت الوفود على هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتنظيمها الدورة العادية الأولى المستأنفة بالتعاون مع اليونيسيف. |
ONU-Mujeres recibió una opinión de auditoría sin reservas de la Junta de Auditores; el Comité encomia a ONU-Mujeres por este importante logro. | UN | وقد تلقّت هيئة الأمم المتحدة للمرأة رأياً غير مشفوع بتحفظات من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، وتثني اللجنة الاستشارية على هيئة الأمم المتحدة للمرأة لهذا الإنجاز الكبير. |
La Comisión Consultiva encomia a ONU-Mujeres por haber realizado consultas amplias con las entidades pertinentes durante todo el proceso y pide que las observaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas se proporcionen a la Junta Ejecutiva cuando esta examine el proyecto de enmiendas. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على هيئة الأمم المتحدة للمرأة لإجرائها مشاورات واسعة النطاق مع الكيانات المعنية في إطار هذه العملية، وتطلب تزويد المجلس التنفيذي لدى نظره في التنقيحات المقترحة بالتعليقات الواردة من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Se encomió a ONU-Mujeres por su papel y su contribución en la adopción de la decisión sobre la promoción del equilibrio entre los géneros y una mayor participación de las mujeres en las negociaciones sobre la Convención Marco y en la representación de las Partes en órganos establecidos en virtud de la Convención o del Protocolo de Kyoto. | UN | 50 - وأثني على هيئة الأمم المتحدة للمرأة للدور الذي اضطلعت به والمساهمة التي قدمتها في اتخاذ القرار بشأن ' ' تعزيز التوازن بين الجنسين وتحسين مشاركة المرأة في المفاوضات بشأن الاتفاقية الإطارية وفي تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو``. |
3. Encomia a ONU-Mujeres por la concentración en los resultados y alienta a ONU-Mujeres a seguir mejorando la información sobre los resultados en el próximo informe sobre los progresos realizados en la aplicación del plan estratégico 2011-2013, que se presentará en el período de sesiones anual de 2014; | UN | 3 - يثني على هيئة الأمم المتحدة للمرأة لقيامها بالتركيز على النتائج في التقرير، ويشجع كذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تحسين إبلاغها عن النتائج في التقرير المرحلي المقبل عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013، الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2014؛ |
3. Encomia a ONU-Mujeres por la concentración en los resultados y alienta a ONU-Mujeres a seguir mejorando la información sobre los resultados en el próximo informe sobre los progresos realizados en la aplicación del plan estratégico 2011-2013, que se presentará en el período de sesiones anual de 2014; | UN | 3 - يثني على هيئة الأمم المتحدة للمرأة لقيامها بالتركيز على النتائج في التقرير، ويشجع كذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تحسين إبلاغها عن النتائج في التقرير المرحلي المقبل عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013، الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2014؛ |
3. Encomia a ONU-Mujeres por la mayor concentración en los resultados y alienta a ONU-Mujeres a que siga mejorando la presentación de informes sobre los resultados, por ejemplo, incluyendo reflexiones sobre las enseñanzas adquiridas en el primer informe sobre los progresos realizados en la aplicación del plan estratégico 2014-2017, que se presentará en el período de sesiones anual de 2015; | UN | 3 - يُثني على هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعزيز تركيزها على النتائج في التقرير، ويشجعها كذلك على مواصلة تحسين إبلاغها عن النتائج، بما في ذلك طرح أفكارها بشأن الدروس المستفادة، في التقرير المرحلي الأول عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2015؛ |
3. Encomia a ONU-Mujeres por la mayor concentración en los resultados y alienta a ONU-Mujeres a que siga mejorando la presentación de informes sobre los resultados, por ejemplo, incluyendo reflexiones sobre las enseñanzas adquiridas en el primer informe sobre los progresos realizados en la aplicación del plan estratégico 2014-2017, que se presentará en el período de sesiones anual de 2015; | UN | ٣ - يثني على هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتوجيه تركيز أقوى إلى النتائج في التقرير، ويشجع كذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تحسين إبلاغها عن النتائج، بما في ذلك طرح أفكارها بشأن الدروس المستفادة، في التقرير المرحلي الأول عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2015؛ |
Los Estados Miembros en general veían con preocupación las limitaciones financieras de ONU-Mujeres. | UN | 18 - وعموما، يساور الدول الأعضاء قلق إزاء القيود المالية المفروضة على هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
iv) La evaluación de 2011 del seguro médico después de la separación del servicio tiene en cuenta las aportaciones al plan de los afiliados en activo y jubilados para determinar el pasivo residual de ONU-Mujeres. | UN | ' 4` ويراعي تقييم عام 2011 لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المساهمات المقدمة من كل من المشتركين من الموظفين العاملين والمتقاعدين في الخطة أثناء تحديد الالتزامات المتبقية على هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Las contribuciones voluntarias se harán en moneda que ONU-Mujeres pueda utilizar fácilmente, para lograr la necesaria eficacia y economía de las operaciones, o en moneda que sea convertible en la mayor medida posible, en moneda fácil de utilizar. | UN | تُسدد التبرعات بعملات يسهل على هيئة الأمم المتحدة للمرأة استخدامها، بما يتفق مع ضرورة تحقيق الكفاءة والاقتصاد في العمليات، أو بعملات قابلة للتحويل بأقصى حد ممكن إلى عملات يسهل على الهيئة استخدامها. |
Las contribuciones voluntarias se harán en monedas que ONU-Mujeres pueda utilizar fácilmente, para lograr la necesaria eficacia y economía de las operaciones, o en monedas que sean convertibles en la mayor medida posible. | UN | تُسدد التبرعات بعملات يسهل على هيئة الأمم المتحدة للمرأة استخدامها، بما يتفق مع ضرورة تحقيق الكفاءة والاقتصاد في العمليات، أو بعملات قابلة للتحويل بأقصى حد ممكن إلى عملات يسهل على الهيئة استخدامها. |
Lo anterior podría tener consecuencias importantes para ONU-Mujeres y dar lugar a modificaciones de la tasa de recuperación de gastos vigente. | UN | 15 - ومن الممكن أن تكون العواقب المحتملة على هيئة الأمم المتحدة للمرأة عواقب كبيرة وأن ينجم عنها تغيير المعدل الحالي لاسترداد التكلفة. |
Entonces, nuestra propuesta para ONU-Mujeres: investigar conjuntamente las consecuencias del modo de goce femenino sobre sus modos de hacer lazo, de posicionarse en la empresa, a fines de lograr un empoderamiento de la mujer respetando sus diferencias. | UN | وعليه نقترح على هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن ندرس معا الآثار التي تحدثها وسيلة المتعة الأنثوية في الطرق التي تتبعها المرأة في الارتباط، وفي تحديد وضعها داخل الشركات، بهدف التمكين للمرأة مع احترام سماتها المميزة في الوقت ذاته. |
La Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva señaló que la organización había revisado a la baja sus propias estimaciones de ingresos para el bienio 2012-2013, de 900 millones a 700 millones de dólares, teniendo en cuenta el efecto de la situación económica actual sobre ONU-Mujeres. | UN | ١٢ - وذكرت وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية أن المنظمة نقحت في اتجاه التخفيض تقديرات إيراداتها لفترة السنتين ٢٠١٢-٢٠١٣، من ٩٠٠ مليون دولار إلى ٧٠٠ مليون دولار، آخذة في الاعتبار تأثير المناخ الاقتصادي الراهن على هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |