"على هيروشيما وناغازاكي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre Hiroshima y Nagasaki
        
    • en Hiroshima y Nagasaki
        
    • de Hiroshima y Nagasaki
        
    Evidentemente, es conveniente que estos efectos sean determinados científicamente, como ocurrió con las consecuencias radiológicas de las bombas nucleares arrojadas sobre Hiroshima y Nagasaki. UN ومن المستحسن بجلاء أن يتم إثبات هذا اﻷثر بطريقة علمية، كما حدث بالنسبة لﻷثر اﻹشعاعي الذي خلفته القنبلتان النوويتان اللتان ألقيتا على هيروشيما وناغازاكي.
    La víctimas de las bombas atómicas lanzadas sobre Hiroshima y Nagasaki y de las demás guerras de este siglo nos han advertido con vehemencia de que no se deben repetir en el siglo XXI los errores cometidos en el siglo XX. A pesar de ello, sigue habiendo matanzas. UN إن ضحايا القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغازاكي وكذلك ضحايا الحروب الأخرى التي شهدها هذا القرن تحذرنا تحذيرا شديدا من مغبة تكرار أخطاء القرن العشرين في القرن الحادي والعشرين.
    Los coreanos sufrieron directamente de los ataques nucleares de EE.UU. en Hiroshima y Nagasaki; el número de víctimas coreanas por aquellos ataques ocupa el segundo lugar tras el de los japoneses. UN فالأمة الكورية أمة شهدت عددا كبيرا من القتلي، ما بعد اليابانيين الذين تعرضوا مباشرة لاضرار الهجوم النووي الأمريكي على هيروشيما وناغازاكي.
    Tiraron la bomba, una bomba atómica en Hiroshima y Nagasaki. Open Subtitles لقد أسقطت القنبلة قنبلة ذرية" ""على "هيروشيما" "وناغازاكي
    Coincide asimismo con el sexagésimo aniversario del bombardeo atómico de Hiroshima y Nagasaki. UN كما أنها تتزامن مع الذكرى السنوية الستين لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي.
    El 70º aniversario de los ataques de Hiroshima y Nagasaki es el hito idóneo para el logro de nuestro objetivo. UN والذكرى السنوية السبعون للهجوم على هيروشيما وناغازاكي هي المعْلَم المناسب لتحقيق هدفنا.
    La bomba atómica arrojada sobre Hiroshima y Nagasaki fue una experiencia horrible que todavía sigue acosando a la humanidad, a la vez que sirve como recordatorio de la vulnerabilidad de la paz y la seguridad internacionales, dadas la modernización y el perfeccionamiento de armas mortíferas por partes de unos pocos países. UN والقنبلة الذرية التي ألقيت على هيروشيما وناغازاكي كانت تجربة مروعة ما زالت تؤرق اﻹنسانية وتذكر بمدى هشاشة السلم واﻷمن الدوليين في خضم التحديث والتطوير المستمرين لﻷسلحة الفتاكة على أيدي حفنة من البلدان.
    La prueba del riesgo planteado por esas armas quedó demostrada por las dos bombas atómicas arrojadas sobre Hiroshima y Nagasaki en 1945, que mataron en forma inmediata a más de 160.000 personas, en tanto que por lo menos otras 50.000 murieron con posterioridad como consecuencia de sus efectos radiactivos. UN وخير دليل على الخطر الذي تشكله الأسلحة النووية تجلى في القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغازاكي في عام 1945، وراح ضحيتهما ما يزيد على 000 160 شخص في الحال، بينما توفي فيما بعد ما لا يقل عن 000 50 شخص نتيجة للآثار الإشعاعية المترتبة عليهما.
    Desde que en agosto de 1945 se lanzaron sobre Hiroshima y Nagasaki las primeras bombas atómicas, que tenían un poder destructivo 10.000 veces superior al de los instrumentos explosivos utilizados hasta ese momento, se han diseñado y construido bombas mil veces más destructivas que las de fisión, por ejemplo las bombas termonucleares. UN 1 - منذ إلقاء القنبلتين الذريتين الأوليين على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، وما كان لهما من قوة تدميرية أوسع بـ 000 10 ضِعف من الأجهزة المتفجرة التي سبقتها، جرى تصميم وصنع قنابل أشد تدميرا من القنابل الانشطارية بألف ضِعف، وهي المعروفة بالقنابل النووية الحرارية.
    Desde las primeras bombas atómicas lanzadas sobre Hiroshima y Nagasaki en agosto de 1945, que tenían un poder destructivo 10.000 veces más grande que los dispositivos explosivos anteriores, los Estados Unidos han diseñado y producido bombas termonucleares mil veces más destructivas que las bombas de fisión. UN ومنذ إلقاء القنبلتين الذريتين الأوليين التي كانت لهما قوة تدميرية تفوق 000 10 مرة قوة أجهزة التفجير السابقة على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، قامت الولايات المتحدة بتصميم وصنع قنابل نووية حرارية تفوق قدرتها التدميرية ألف مرة قوة القنابل الانشطارية.
    Desde las primeras bombas atómicas lanzadas sobre Hiroshima y Nagasaki en agosto de 1945, que tenían un poder destructivo 10.000 veces más grande que los dispositivos explosivos anteriores, los Estados Unidos han diseñado y producido bombas termonucleares mil veces más destructivas que las bombas de fisión. UN ومنذ إلقاء القنبلتين الذريتين الأوليين التي كانت لهما قوة تدميرية تفوق 000 10 مرة قوة أجهزة التفجير السابقة على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، قامت الولايات المتحدة بتصميم وصنع قنابل نووية حرارية تفوق قدرتها التدميرية ألف مرة قوة القنابل الانشطارية.
    1. Desde que cayeron las primeras bombas atómicas sobre Hiroshima y Nagasaki en agosto de 1945, con un poder destructivo 10.000 veces superior al de los anteriores artefactos explosivos, se han diseñado y construido bombas termonucleares miles de veces más destructivas que las bombas de fisión. UN 1- منذ إسقاط أول قنبلتين ذريتين على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، اللتين كانت قوتهما التدميرية أكبر 000 10 مرة من قوة الأجهزة المتفجرة السابقة، صممت وصنعت قنابل نووية حرارية، تفوق قوتها التدميرية قوة القنابل الانشطارية ألف مرة.
    13. El Gobierno del Japón ha apoyado varias iniciativas de gobiernos locales, universidades, ONG y diversas organizaciones encaminadas a preparar en otros países exposiciones sobre la bomba atómica, como por ejemplo la exposición sobre el uso de la bomba atómica en Hiroshima y Nagasaki organizada en París en septiembre de 2005. UN 13 - وتدعم حكومة اليابان عددا من الجهود التي تبذلها حكومات محليـة وجامعات ومنظمات غير حكومية ومنظمات شتى لتنظيم معارض في البلدان الأجنبية تتعلق بالقنابل الذرية، ومن بينها معارض نظمت في باريس، في أيلول/سبتمبر 2005، عن القنبلتيـن الذريتـين اللتيـن أُلقيتــا على هيروشيما وناغازاكي.
    Cumpliendo con el deseo del pueblo japonés de que esas armas nunca se vuelvan a usar, el Gobierno del Japón ha apoyado diversos esfuerzos de gobiernos locales y de organizaciones no gubernamentales por preparar en otros países exposiciones sobre la bomba atómica, por ejemplo las exhibiciones sobre el uso de la bomba atómica en Hiroshima y Nagasaki de Aubagne (Francia) de septiembre de 2004 y Compton (Estados Unidos de América) de marzo de 2005. UN واستجابـة لرغبـة الشعب الياباني في ألاّ تُستخدم أبدا هذه الأسلحة مرة أخرى، قدمت حكومة اليابان الدعم لعدد من جهود حكومات محليـة ومنظمات غير حكومية لتنظيم معارض بشأن القنابل الذرية في البلدان الأجنبية، ومن هذه المعارض معرضان بشأن القنبلتيـن الذريتـين اللتيـن ألقيتــا على هيروشيما وناغازاكي نُظما في أوباني بفرنسا في أيلول/سبتمبر 2004 وفي كومبتون بالولايات المتحدة الأمريكية في آذار/مارس 2005.
    Cumpliendo con el deseo del pueblo japonés de que esas armas nunca se vuelvan a usar, el Gobierno del Japón ha apoyado diversos esfuerzos de gobiernos locales y de organizaciones no gubernamentales por preparar en otros países exposiciones sobre la bomba atómica, por ejemplo las exhibiciones sobre el uso de la bomba atómica en Hiroshima y Nagasaki de Aubagne (Francia) de septiembre de 2004 y Compton (Estados Unidos de América) de marzo de 2005. UN واستجابـة لرغبـة الشعب الياباني في ألاّ تُستخدم أبدا هذه الأسلحة مرة أخرى، قدمت حكومة اليابان الدعم لعدد من جهود حكومات محليـة ومنظمات غير حكومية لتنظيم معارض بشأن القنابل الذرية في البلدان الأجنبية، ومن هذه المعارض معرضان بشأن القنبلتيـن الذريتـين اللتيـن ألقيتــا على هيروشيما وناغازاكي نُظما في أوباني بفرنسا في أيلول/سبتمبر 2004 وفي كومبتون بالولايات المتحدة الأمريكية في آذار/مارس 2005.
    El septuagésimo aniversario de los ataques de Hiroshima y Nagasaki es el hito apropiado para lograr nuestro objetivo. UN ولعل الذكرى السبعين للهجومين على هيروشيما وناغازاكي هي المنعطف الملائم على طريق تحقيق هدفنا.
    La Conferencia de Nayarit manifiesta su gratitud por la participación de las víctimas y supervivientes de los ataques de Hiroshima y Nagasaki, y por las alusiones a las víctimas de los ensayos nucleares. UN ويعرب مؤتمر ناياريت عن امتنانه لمشاركة ضحايا الهجوم النووي على هيروشيما وناغازاكي والناجين منه، وكذلك للإشارة إلى ضحايا التجارب النووية.
    Es verdaderamente irónico que, en el momento en que celebramos el cincuentenario de la Asamblea General dedicado a la paz y al desarrollo, una vez más se hayan realizado, en los tranquilos entornos de la región del Pacífico Sur, explosiones atómicas más grandes que las de Hiroshima y Nagasaki. UN من دواعي السخرية أنه بينما نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين للجمعية العامة التي كرست للسلام والتنمية، تجري مرة أخرى في منطقة جنوب المحيط الهادئ المسالمة تفجيرات ذرية أكبر من تفجيري القنبلتين اللتين أسقطتا على هيروشيما وناغازاكي.
    En particular, el Secretario General visitó el Japón en agosto de 2010 para participar en la conmemoración del 65° aniversario de los bombardeos atómicos de Hiroshima y Nagasaki. UN وبصفة خاصة، قام الأمين العام، في آب/أغسطس 2010، بزيارة اليابان للمشاركة في إحياء الذكرى السنوية الخامسة والستين لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus