"على واجب الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establece la obligación de los Estados
        
    • en el deber de los Estados
        
    • el deber del Estado
        
    • el deber de los Estados de
        
    Además, en el artículo 7 se establece la obligación de los Estados de tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política y pública del país. UN وتنص المادة 7 كذلك على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد.
    48. En el artículo 39 de la Convención se establece la obligación de los Estados de proporcionar servicios de rehabilitación a los menores víctimas de cualquier forma de abandono, explotación o abuso; tortura u otra forma de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; o conflictos armados. UN 48- تنص المادة 39 من الاتفاقية على واجب الدول في توفير خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية أي شكل من أشكال الإهمال أو الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو النزاعات المسلحة.
    48. En el artículo 39 de la Convención se establece la obligación de los Estados de proporcionar servicios de rehabilitación a los menores víctimas de cualquier forma de abandono, explotación o abuso; tortura u otra forma de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; o conflictos armados. UN 48- تنص المادة 39 من الاتفاقية على واجب الدول في توفير خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية أي شكل من أشكال الإهمال أو الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو النزاعات المسلحة.
    Además, se consideró que el resultado podría ser una declaración de principios centrada en el deber de los Estados de proteger a las víctimas inocentes. UN وعلاوة على ذلك، ارتأى أعضاء أيضاً أن من الحصائل الممكنة إصدار إعلان مبادئ يركز على واجب الدول في حماية الضحايا الأبرياء.
    32. Asimismo, el derecho al desarrollo se concentra específicamente en el deber de los Estados de actuar conjuntamente para la realización de los derechos humanos. UN 32- وبالإضافة إلى ذلك، يركز الحق في التنمية تحديداً على واجب الدول في اتخاذ إجراءات مشتركة لإعمال حقوق الإنسان.
    En el 57º período de sesiones de la Subcomisión, en el Grupo de Trabajo del período de sesiones con el mandato de elaborar principios y directrices pormenorizados, con los comentarios correspondientes sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, el Sr. Bossuyt, la Sra. Chung y la Sra. Mbonu destacaron el deber del Estado de cooperar. UN وخلال انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية، أكد كل من السيد بوسويت والسيدة تشونغ والسيدة إمبونو في إطار الفريق العامل للدورة، على واجب الدول في التعاون.
    En el principio se destaca el deber de los Estados de cumplir a nivel nacional las obligaciones internacionales que han contraído en materia de medio ambiente. UN ويؤكد المبدأ على واجب الدول في أن تنفذ على الصعيد الوطني الالتزامات الدولية التي قبلتها في ميدان البيئة.
    48. En el artículo 39 de la Convención se establece la obligación de los Estados de proporcionar servicios de rehabilitación a los menores víctimas de cualquier forma de abandono, explotación o abuso; tortura u otra forma de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; o conflictos armados. UN 48- تنص المادة 39 من الاتفاقية على واجب الدول في توفير خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية أي شكل من أشكال الإهمال أو الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو النزاعات المسلحة.
    Así también, en su artículo 14.2.a) establece la obligación de los Estados de proporcionar servicios adecuados, asequibles y accesibles de salud, incluida la información, educación y comunicación para las mujeres, especialmente en las zonas rurales. UN وتنص مادته 14-2 (أ) على واجب الدول في تزويد المرأة وبخاصة في المناطق الريفية بخدمات صحية مناسبة وميسورة ويمكن الوصول إليها تشمل المعلومات والتعليم والاتصالات.
    Al insistir en el deber de los Estados de cooperar para crear condiciones internacionales favorables a la realización del derecho al desarrollo, la Declaración hace hincapié en la interdependencia de las medidas nacionales e internacionales para la realización universal del derecho al desarrollo. UN ٢٥٧ - يشير اﻹعلان، عند التأكيد على واجب الدول في التعاون من أجل تهيئة الظروف الدولية المواتية ﻹعمال الحق في التنمية، إلى ترابط التدابير الوطنية والدولية ﻹعمال الحق في التنمية على الصعيد العالمي.
    Asimismo, como se ha señalado anteriormente, los anteriores estudios temáticos del Relator Especial se centraron en el deber de los Estados de consultar a los pueblos indígenas y en la responsabilidad de las empresas, cuestiones que invariablemente se plantean cuando las industrias extractivas realizan o tratan de realizar operaciones dentro territorios indígenas o en proximidad de ellos. UN ومثلما أشير إليه أعلاه أيضاً، ركزت الدراسات المواضيعية التي أجراها المقرر الخاص في السابق على واجب الدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية وعلى مسؤولية الشركات، وهاتان قضيتان تثاران دائماً عندما تمارَس الصناعات الاستخراجية أو يُسعى إلى ممارستها في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    El Relator Especial reconoce que a veces puede provocar tensiones la creación de asociaciones integradas por personas que abracen convicciones o creencias minoritarias o disidentes, pero hace hincapié en el deber del Estado de asegurar a todas las personas la posibilidad de expresar pacíficamente sus opiniones sin ningún temor. UN ويعترف المقرر الخاص باحتمال ظهور توترات تنشأ في بعض الأحيان عن تشكيل جمعيات تعتنق آراء أو معتقدات مخالفة أو ممثلة لأقلية من الناس، غير أنه يشدد على واجب الدول المتمثل في ضمان تمكن كل شخص من التعبير السلمي عن آرائه دون الشعور بالخوف.
    19. El último informe anual del Relator Especial (A/HRC/12/34), presentado en 2009, está dedicado a analizar el deber del Estado de celebrar consultas con los pueblos indígenas sobre las cuestiones que los afectan. UN 19- وفي تقريره السنوي الأخير (A/HRC/12/34) الذي قدمه في عام 2009، ركز المقرر الخاص على واجب الدول في التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن مسائل تمسهم.
    Destacando el deber de los Estados de tomar todas las medidas que procedan según el derecho internacional, entre ellas medidas de carácter preventivo, y de hacer comparecer a los infractores ante la justicia, UN وإذ تؤكد على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك اﻹجراءات ذات الطابع الوقائي، وتقديم الجناة الى القضاء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus