"على واحد من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a uno de
        
    • en uno de
        
    • una de
        
    • de uno de
        
    • uno de los
        
    • obtener uno
        
    • encontrar uno de
        
    Ahora tiene a uno de esos hombres de río trabajando para ella. Open Subtitles لقد حصلت الأن على واحد من أهل النهر للعمل عندها
    PROVINCIA DE PUNJAB 30 KM AL NORTE DE LAHORE, PAKISTÁN... durante un operativo para capturar a uno de los terroristas más buscados. Open Subtitles اقليم البنجان على بعد 30 كيلو متر شمال لاهور باكستان خلال عملية للقبض على واحد من اكثر الارهابيين المطلوبين
    Un plan puede existir en uno de los tres niveles: UN ويمكن وضع الخطة على واحد من ثلاثة مستويات:
    Por ello, tentativamente, el Comité propone centrar su atención en los dos años próximos en uno de los siguientes temas o cuestiones conexas: UN وتقترح اللجنة مؤقتا، بالتالي، أن تركز انتباهها في العامين القادمين على واحد من البنود التالية أو بعض المواضيع ذات الصلة:
    Te reportarás como te han ordenado, tomarás una de las armas, y nos la traerás. Open Subtitles سوف تفعل كما آمرك، تحصل على واحد من الاسلحة ، وتأتي به إلينا
    Es posible que la destrucción podría haber sido contenida si las fuerzas de Soren no se hubieran apoderado del control de uno de nuestros emplazamientos de misiles y no hubieran lanzado un contraataque contra Caledonia. Open Subtitles لن يكون ممكناً أحتواء الأضرار إذا قامت قوات سورن بالسيطرة على واحد من مواقع صواريخنا وإطلاقه مهاجمين كالدونيا
    El Gobierno respondió a uno de los llamamientos en relación con una persona. UN وردت الحكومة على واحد من هذه النداءات، بخصوص شخص واحد.
    Comenzó al año siguiente atacando a uno de sus cinco vecinos; en 1995, a otro; en 1996 a un tercero. UN وبدأ في العام التالي بهجمة على واحد من جيرانه الخمسة؛ وفي عام 1995 هاجم الجار الثاني؛ وفي عام 1996 هاجم جارا ثالثا.
    En caso de poligamia, resulta difícil confiar a una sola esposa la administración de los bienes de su marido común y, normalmente, se elige a un hermano del difunto o a uno de sus hijos o hijas mayores de edad. UN وفي حالة تعدد الزوجات، يتعذر تكليف امرأة واحدة بإدارة أموال زوج مشترك بين امرأتين أو أكثر. وفي هذه الحالة، كثيرا ما يقع الاخيار على أخ للمتوفى، أو على واحد من كبار بنيه أو بناته.
    En este caso, se condenó a uno de los cinco acusados a dos meses de cárcel y a una multa de 1.000 dirham. UN في هذه القضية صدر الحكم بشهرين حبساً وغرامة 000 1 درهم على واحد من الأظناء الخمسة.
    De no haber ido, no habríamos capturado a uno de los operativos de Michael. Open Subtitles حسنا , لو لم نذهب لما كنا قد استولينا على واحد من العاملين عند مايكل.
    Además, se establecieron seis grupos de trabajo temáticos conjuntos, cada uno de ellos centrado en uno de los primeros seis capítulos del Documento de Doha. UN وأُنشئت ستة أفرقة عاملة مواضيعية مشتركة يركز كل منها على واحد من الفصول الستة الأولى من وثيقة الدوحة.
    Jamás creí que tendría la oportunidad de volar en uno de éstos. Open Subtitles لم أفكر في يوم من الأيـام . سأركب على واحد من هذه الطائرات
    Te haría bien tener una aventura en uno de estos mundos. Open Subtitles هل تعلمين؟ إن ذلك سوف يكون أفضل بشكل ما بالنسبة لكي أن يكون لديكي شيئاً صغيراً على واحد من هذه العوالم
    Si volves a poner un dedo en uno de mis hijos otra vez, estas muerto. Open Subtitles إذا وضعت اصبعك على واحد من اطفالي مرة اخرى ، ستكون ميتا.
    De acuerdo, bien, eso explica la etiqueta roja que Flack vio en uno de sus talones. Open Subtitles كل الحق، حسنا، هذا من شأنه أن يفسر رأى الأحمر العلامة فلاك على واحد من مخالب بهم.
    Esta es la historia de una de las cuestiones más importantes que existen. Open Subtitles تحاول هذه القصة الاجابة على واحد من أعظم الاسئلة على الاطلاق
    El Pacífico meridional es una de las fuentes de recursos biológicos más singulares con que cuenta la humanidad. UN إن البحار في منطقــة جنــــوب المحيط الهادئ تحتوي على واحد من المــــوارد الفريــدة من الثروة البيولوجية لدى البشرية.
    Singapur es un centro de aviación y una ciudad portuaria situada en una de las rutas marítimas más importantes del mundo. UN إن سنغافورة نقطة مركزية لخطوط الطيران وميناء يقع على واحد من أهم الممرات المائية للشحن البحري.
    Excepto que Korn perdió el control de uno de sus hombres. Open Subtitles فقد السيطرة كورت عدا ان على واحد من رجاله.
    Además tenemos una huella parcial de uno de los casquillos. Open Subtitles أيضاً حصلنا على بصمة جزئية على واحد من فوارغ الطلقات.
    El Año Internacional ha iluminado y celebrado a la vez uno de los acontecimientos más dramáticos de nuestro tiempo. UN إن السنة الدولية لكبار السن ألقت الضوء على واحد من أكثر تطــــورات عصرنا أهميــــة والاحتفال به.
    30 días y un curso de seguridad, puede obtener uno propio. Open Subtitles دورة سلامة لـ 30 يومًا وستحصل على واحد من هذا خاص بك.
    ¡Pestes! ¿Sabes lo difícil que es encontrar uno de esos? Open Subtitles ايها المزعج هل لديك اي فكرة عن كم هو صعب الحصول على واحد من هؤلاء ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus