"على وثائق الهوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de documentos de identidad
        
    • a documentos de identidad
        
    • de documentos de identificación
        
    • a los documentos de identidad
        
    • de los documentos de identidad
        
    • cédulas de identidad
        
    • sus documentos de identidad
        
    • a obtener documentos de identidad
        
    • para obtener documentos de identidad
        
    También es punible la retención, ocultamiento, mutilación o destrucción de documentos de identidad o de viaje de una víctima de la trata. UN إن الإبقاء على وثائق الهوية أو السفر لضحية الاتجار بالبشر أو إخفاءها أو تشويهها أو إتلافها يعاقب عليه أيضا.
    La UNFICYP siguió también prestando asistencia a los turcochipriotas en el sur para facilitar la obtención de documentos de identidad, vivienda, servicios de beneficencia, asistencia médica, empleo y educación. UN كما واصلت تقديم المساعدة للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي للحصول على وثائق الهوية والمسكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية وفرص العمل والتعليم.
    La UNFICYP también siguió prestando asistencia a los turcochipriotas de la parte sur para la obtención de documentos de identidad, vivienda, servicios sociales, atención médica, empleo y educación. UN كما واصلت القوة مساعدة القبارصة الأتراك في الجزء الجنوبي في الحصول على وثائق الهوية والسكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والعمل والتعليم.
    El Comité alienta al Estado parte a que siga facilitando el acceso a documentos de identidad personales a las mujeres y niñas indocumentadas, en particular las que viven en la extrema pobreza y/o en comunidades remotas y aisladas. UN 28 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تسهيل الحصول على وثائق الهوية الشخصية للنساء والفتيات غير الحاملات للوثائق، بمن فيهن اللائي يعشن في فقر مدقع و/أو في مجتمعات نائية ومعزولة.
    Sin embargo, en la práctica este derecho es crucial para muchos desplazados internos, especialmente en la medida en que se aplica a documentos de identidad personales, como certificados de nacimiento, de matrimonio, o de defunción, así como tarjetas de identidad tal y como se describe en el párrafo 2 del Principio rector 20. UN غير أن هذا الحق، من الناحية العملية، حاسم الأهمية لعدد كبير من المشردين داخلياً، وبخاصة من زاوية انطباقه على وثائق الهوية الشخصية، مثل شهادة الميلاد أو الزواج أو الوفاة بالإضافة إلى بطاقة الهوية، على نحو ما يرد شرحه في الفقرة (2) من المبدأ التوجيهي 20.
    Además, el Congreso aprobó leyes destinadas a facilitar la obtención de documentos de identificación a los refugiados guatemaltecos repatriados. UN وقد اعتمد الكونغرس أيضا تشريعات تيسر حصول اللاجئين الغواتيماليين العائدين على وثائق الهوية.
    89. Los Estados deben facilitar el pleno acceso a los documentos de identidad de manera no discriminatoria. UN 89- ينبغي للدول تيسير سبل الحصول بالكامل على وثائق الهوية بطريقة خالية من التمييز.
    El texto de la ley sobre la nacionalidad de 2005 racionaliza la adquisición de la nacionalidad y moderniza los procedimientos de obtención de los documentos de identidad. UN ويرشِّد النص القانوني لعام 2005 المتعلق بالجنسية اكتساب الجنسية ويحدّث إجراءات الحصول على وثائق الهوية.
    9. Alienta además a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de tipificar, según proceda, la apropiación, copia y fabricación ilícitas y el uso indebido con fines ilícitos de documentos de identidad e información de identificación, o de actualizar la tipificación de esos delitos; UN 9 - يشجّع كذلك الدول الأعضاء على النظر في وضع أحكام تجرّم الحصول على وثائق الهوية أو معلومات عن الهوية أو نسخها أو اختلاقها أو إساءة استعمالها بطرائق غير مشروعة، أو تحديث تلك الأحكام حسب الاقتضاء؛
    La UNFICYP también siguió prestando asistencia a los turcochipriotas que viven en la zona sur para la obtención de documentos de identidad, vivienda, servicios sociales, atención médica, empleo y educación. UN 18 - وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضا تقديم المساعدة إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية والمساكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والحصول على العمل والتعليم.
    4. Las personas afectadas por la lepra y sus familiares tendrán los mismos derechos que las demás personas en lo relativo a la ciudadanía plena y la obtención de documentos de identidad. UN 4- ينبغي أن يتمتع المصابون بالجذام وأفراد أسرهم بنفس الحقوق التي يتمتع بها الآخرون من ناحية المواطنة الكاملة والحصول على وثائق الهوية.
    69. Numerosos obstáculos jurídicos, económicos, de procedimiento, prácticos y culturales dificultan a las personas que viven en la pobreza la inscripción de los nacimientos y la obtención de documentos de identidad legales. UN 69- يمنع الكثير من الحواجز القانونية والاقتصادية والإجرائية والعملية والثقافية الأشخاص الذين يعيشون في الفقر من التسجيل عند الولادة والحصول على وثائق الهوية القانونية.
    Esa labor se completa con el asesoramiento profesional ofrecido por los centros de asistencia social a los padres sobre la manera de atender y educar a los hijos, la adquisición de documentos de identidad para los niños de la calle, la atención de la salud y la educación, entre otras cosas. UN وتنفَّذ هذه الإجراءات بدعم من مراكز العمل الاجتماعي في مجال المشورة المهنية للآباء بشأن الرعاية وتربية الأطفال، وحصول أطفال الشوارع على وثائق الهوية الشخصية، وتقديم الرعاية الصحية، والتعليم، وما إلى ذلك.
    9. Alienta además a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de tipificar, según proceda, la apropiación, copia y fabricación ilícitas y el uso indebido con fines ilícitos de documentos de identidad e información de identificación, o de actualizar la tipificación de esos delitos; UN 9 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على النظر في تحديد الأفعال الإجرامية فيما يتعلق بالحصول بطريقة غير مشروعة على وثائق الهوية ومعلومات عن الهوية ونسخها واختلاقها وإساءة استعمالها، أو تحديث تلك الأحكام، حسب الاقتضاء؛
    114. Adoptar las medidas necesarias para garantizar que la minoría étnica romaní tenga acceso a documentos de identidad en los que no se mencione su grupo étnico (Argentina); UN 114- اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل للغجر باعتبارهم أقلية عرقية الحصول على وثائق الهوية دون الإشارة إلى مجموعتهم العرقية (الأرجنتين)؛
    El Comité instó a Camboya a que asegurase el acceso efectivo de esos niños a la inscripción del nacimiento, a documentos de identidad, a la educación pública y a servicios de atención de la salud. UN وحثت اللجنة كمبوديا على أن تكفل إتاحة الإمكانية الفعلية لقيد هؤلاء الأطفال في سجلات المواليد ولحصولهم على وثائق الهوية وعلى خدمات الرعاية الصحية والتحاقهم بمؤسسات التعليم العام(40).
    En su resolución 2122 (2013), el Consejo de Seguridad expresó su preocupación por la vulnerabilidad de las mujeres en relación con el desplazamiento forzado, como consecuencia de la desigualdad en los derechos de ciudadanía, la aplicación sesgada de las leyes de asilo en función del género y los obstáculos para obtener acceso a documentos de identidad. UN 42 - وأعرب مجلس الأمن، في القرار 2122 (2013)، عن القلق إزاء الأوضاع الهشة للنساء فيما يتعلق بالتشريد القسري، نتيجة عدم التكافؤ في حقوق المواطنة، والتحيز الجنساني في تطبيق قوانين اللجوء، والعقبات الماثلة أمام الحصول على وثائق الهوية.
    9. Alienta además a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad, según proceda, de penalizar la apropiación, copia y fabricación ilícitas y el uso indebido con fines ilícitos de documentos de identificación e información de identificación, o de actualizar la tipificación de esos delitos; UN 9- يشجّع كذلك الدول الأعضاء على وضع إطار يجرّم الحصول على وثائق الهوية أو معلومات عن الهوية أو نسخها أو اختلاقها أو إساءة استعمالها بطرائق غير مشروعة، أو استكمال ذلك الإطار على النحو المناسب؛
    Los asistentes buscaron posibles soluciones, como diversos mecanismos para mejorar la participación de las minorías en la adopción de decisiones y programas que mejorasen la capacidad institucional y facilitasen el acceso a los documentos de identidad jurídica y de propiedad de las tierras. UN واستكشف المشاركون الحلول الممكنة بما فيها مختلف آليات تعزيز مشاركة الأقليات في اتخاذ القرار والبرامج التي تحسن القدرة المؤسسية وتيسر الحصول على وثائق الهوية القانونية وسندات الملكية.
    También se planteó la posibilidad de celebrar reuniones técnicas con expertos de la policía en relación con la cuestión de las fotografías de los documentos de identidad. UN وقد أثيرت أيضا إمكانية عقد اجتماعات فنية مع خبراء في الشرطة بخصوص مسألة الصور الفوتوغرافية على وثائق الهوية.
    En efecto, con posterioridad, la ONUSAL pudo establecer que ese día, a las 21.15 horas, es decir, aproximadamente 45 minutos más tarde de la hora de las ejecuciones, se había realizado un allanamiento al domicilio de Israel Morán, dirigente político del FMLN y que en esa vivienda fueron encontradas las cédulas de identidad de las víctimas y también la de los cuatro sobrevivientes ya señalados. UN وواقع اﻷمر أن مراقبي البعثة أمكنهم فيما بعد اثبات أنه في الساعة ١٥/٢١ من نفس اليوم، وبعد ٤٥ دقيقة تقريبا من عمليات تنفيذ الاعدام، تم تفتيش مسكن الزعيم السياسي لجبهة فارابودو مارتي للتحرير الوطني، اسرائيل موران، حيث عثروا فيه على وثائق الهوية الخاصة بالضحايا وبأربعة من الباقين على قيد الحياة.
    En las reuniones celebradas frecuentemente con representantes de la UNTAES desde septiembre de 1996 se planteó la cuestión del traspaso de las estadísticas vitales y otros expedientes que estaban en poder de autoridades locales autodesignadas, a fin de atender los derechos de los ciudadanos a sus documentos de identidad. UN وقد أثيرت في اجتماعات متكررة مع ممثلي اﻹدارة الانتقالية منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ مسألة تتعلق بالحصول على اﻹحصاءات الحيوية وسجلات أخرى موجودة في حوزة السلطات المحلية المُنصﱠبة من تلقاء ذاتها، إعمالا لحقوق المواطنين في الحصول على وثائق الهوية الخاصة بهم.
    La UNFICYP siguió ayudando a los turcochipriotas residentes en el sur a obtener documentos de identidad, viviendas, servicios de bienestar social, atención médica, empleo y enseñanza. UN كما واصلت القوة تقديم المساعدة للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب للحصول على وثائق الهوية والمسكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية والتوظيف والتعليم.
    Según la reglamentación, se redefinen los criterios de eligibilidad para obtener documentos de identidad como refugiados que son necesarios para recibir asistencia humanitaria. UN ويقال ان هذا التنظيم يعيد تعريف معيار الحصول على وثائق الهوية الخاصة باللاجئين التي هي ضرورية للحصول على المساعدة الانسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus