"على وقف الأعمال العدائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cesación de las hostilidades
        
    • a poner fin a las hostilidades
        
    • una cesación de las hostilidades
        
    Una vez más, recuerdo a las partes su obligación de respetar la integridad de la Línea Azul y de velar por la cesación de las hostilidades. UN ومرة أخرى، أود أن أشير إلى التزامات الطرفين باحترام سلامة الخط الأزرق وبالحفاظ على وقف الأعمال العدائية.
    En él se estipulaba la cesación de las hostilidades en todas las zonas disputadas y se enunciaban los objetivos de un acuerdo de paz, el proceso y el calendario para una cesación del fuego general y las instituciones y los mecanismos de vigilancia necesarios. UN ونص الاتفاق الإطاري على وقف الأعمال العدائية في جميع المناطق المتنازع عنها، كما حدد أهداف تسوية سلمية للصراع، وعملية تنفيذ شامل لوقف إطلاق النار وإطار زمني لها وكذلك المؤسسات وآليات الرصد اللازمة لذلك.
    Encomio a las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel por su empeño permanente por preservar la cesación de las hostilidades mediante la cooperación activa con la FPNUL y su voluntad de participar en los mecanismos de solución de conflictos y fomento de la confianza de manera constructiva. UN وأشيد بالجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي لالتزامهما المستمر بالحفاظ على وقف الأعمال العدائية من خلال مشاركتهما النشطة مع اليونيفيل واستعدادهما للمشاركة في آليات نزع فتيل التوتر وبناء الثقة على نحو بنّاء.
    No obstante, el Movimiento por la Justicia y la Igualdad insistió en que el Gobierno liberara a todos los prisioneros del Movimiento antes de comenzar las conversaciones sobre el acuerdo marco y la cesación de las hostilidades, mientras que el Gobierno por su parte insistió en que había que acordar la cesación de las hostilidades antes de proceder a cualquier tipo de intercambio de prisioneros. UN 4 - غير أنّ حركة العدل والمساواة أصرّت على أن تخلي الحكومة سبيل جميع الأسرى من أعضاء الحركة قبل البدء بمناقشة مسألة الاتفاق الإطاري ووقف الأعمال العدائية، في حين أصرّت الحكومة على الاتفاق على وقف الأعمال العدائية قبل أيّ تبادل للأسرى.
    Los miembros del Consejo propusieron mecanismos para alentar a los dos dirigentes rivales a poner fin a las hostilidades y expresaron su apoyo a la inclusión en la UNMISS de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وذكر أعضاء المجلس طرقا لتشجيع القائدين المتحاربين على وقف الأعمال العدائية وأعربوا عن تأييدهم لدمج قوات لحفظ السلام تابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في البعثة.
    Las conversaciones, en las que el JEM rehusó participar porque consideraba que la función de mediación de los chadianos no era imparcial, culminaron en la firma el 3 de septiembre de 2003 de un acuerdo en el que se preveía una cesación de las hostilidades durante 45 días. UN وأدت المحادثات التي رفضت حركة العدل والمساواة حضورها لما رأته من تحيز الوسيط التشادي، إلى توقيع اتفاق في 3 أيلول/سبتمبر 2003 نص على وقف الأعمال العدائية لمدة 45 يوما.
    La FPNUL también mantendrá un alto nivel de enlace y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel a fin de mantener la cesación de las hostilidades y evitar que se viole la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN وستحافظ البعثة أيضا على مستوى عال من الاتصال والتنسيق مع كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، بهدف الحفاظ على وقف الأعمال العدائية ومنع وقوع انتهاكات لقرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    La FPNUL también mantuvo un elevado nivel de contacto y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel, con el fin de mantener la cesación de las hostilidades y prevenir las violaciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN وحافظت القوة أيضا على مستوى عال من الاتصال والتنسيق مع كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، بهدف الحفاظ على وقف الأعمال العدائية ومنع وقوع انتهاكات لقرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    La FPNUL también mantendrá un alto nivel de intercambio y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel a fin de mantener la cesación de las hostilidades y evitar que se viole la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN وستحافظ القوة المؤقتة أيضا على مستوى عال من الاتصال والتنسيق مع كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، بهدف الحفاظ على وقف الأعمال العدائية ومنع وقوع انتهاكات لقرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    La FPNUL mantuvo un elevado nivel de contacto y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel, con el fin de mantener la cesación de las hostilidades y prevenir las violaciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN 12 - وحافظت القوة على مستوى عال من الاتصال والتنسيق مع كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، بهدف الحفاظ على وقف الأعمال العدائية ومنع وقوع انتهاكات لقرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    Colaboró también con las dos partes para instar a que se mantuviera la cesación de las hostilidades y se considerara la posibilidad de avanzar hacia un alto el fuego permanente, a lo que se instaba en la resolución 1701 (2006). UN وعمل المنسق الخاص مع كلا الطرفين لحثهما على وقف الأعمال العدائية بصورة مطردة، واستكشاف إمكانية إحراز تقدم نحو تحقيق وقف دائم لإطلاق النار على النحو المطلوب في القرار 1701 (2006).
    La FPNUL mantuvo un elevado nivel de contacto y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel, con el fin de mantener la cesación de las hostilidades y prevenir las violaciones de la resolución 1701 (2006). UN فقد حافظت القوة على مستوى عال من الاتصال والتنسيق مع كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، بهدف الحفاظ على وقف الأعمال العدائية ومنع وقوع انتهاكات للقرار 1701 (2006).
    Las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel son dignas de elogio por su compromiso con el mantenimiento de la cesación de las hostilidades, a pesar del grave incidente ocurrido el 14 de marzo, y por su cooperación con la FPNUL, en particular, por el uso que han hecho de los mecanismos de enlace y coordinación. UN وأُشيد بالجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي لالتزامهما بالحفاظ على وقف الأعمال العدائية رغم الحادثة الخطيرة التي وقعت في 14 آذار/مارس، ولتعاونهما مع اليونيفيل، ولا سيما لجوئهما إلى استخدام الترتيبات المتعلقة بالاتصال والتنسيق.
    En el desempeño de las actividades operacionales de su mandato, la Fuerza continuaría intensificando su cooperación y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y mantendría un alto nivel de enlace y coordinación con dichas Fuerzas y con las Fuerzas de Defensa de Israel con miras a mantener la cesación de las hostilidades y prevenir violaciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN وعند اضطلاع القوة بالأنشطة التشغيلية التي كلفت بها، فإنها ستواصل تكثيف تعاونها وتنسيقها مع القوات المسلحة اللبنانية وستحافظ على مستوى عال من الاتصال والتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية، بقصد الحفاظ على وقف الأعمال العدائية ومنع انتهاكات قرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    En el cumplimiento de las actividades operacionales de su competencia, la FPNUL siguió intensificando su cooperación con las Fuerzas Armadas del Líbano y mantuvo un alto nivel de enlace y coordinación con las Fuerzas Armadas del Líbano y las Fuerzas de Defensa de Israel, con el fin de mantener la cesación de las hostilidades y prevenir violaciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN ولدى الاضطلاع بالأنشطة التشغيلية المنوطة بها، واصلت القوة تعزيز التعاون والتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية، والحفاظ على مستوى عال من الاتصال والتنسيق مع كل من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية، بهدف الحفاظ على وقف الأعمال العدائية ومنع وقوع انتهاكات لقرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    La FPNUL también mantuvo un elevado nivel de contacto y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel, con el fin de mantener la cesación de las hostilidades y prevenir las violaciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN وحافظت اليونيفيل أيضا على مستوى عال من الاتصال والتنسيق مع كل من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية، بهدف الحفاظ على وقف الأعمال العدائية ومنع وقوع انتهاكات لقرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    La FPNUL continuó aumentando y reforzando su cooperación y coordinación en las actividades operacionales con las Fuerzas Armadas Libanesas y mantuvo un elevado nivel de contacto y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel, con miras a mantener la cesación de las hostilidades y prevenir violaciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN 19 - وواصلت اليونيفيل تكثيف وتعزيز التعاون والتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية فيما يتعلق بأنشطة العمليات، وحافظت على مستوى عال من الاتصال والتنسيق مع كل من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية، بهدف الحفاظ على وقف الأعمال العدائية ومنع وقوع انتهاكات لقرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    La FPNUL celebró una reunión tripartita el 28 de agosto, a la que siguieron cartas separadas del Jefe de la Misión y Comandante de la Fuerza de la FPNUL a ambas partes, para conculcar en ellas la necesidad de seguir centrándose en aplicar todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), especialmente en lo que respecta a la preservación de la cesación de las hostilidades. UN وعقدت اليونيفيل اجتماعا ثلاثي الأطراف في 28 آب/أغسطس تلاه توجيه رسالتين منفصلتين من رئيس بعثة اليونيفيل وقائد القوة إلى كلا الطرفين يؤكد عليهما فيها ضرورة مواصلة تركيزهما على تنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006)، ولا سيما ما يتعلق منها بالمحافظة على وقف الأعمال العدائية.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo emitieron comunicados de prensa en los que expresaron su profunda preocupación por la situación humanitaria y de seguridad en Kordofán del Sur y el Nilo Azul, e instaron a las partes beligerantes a poner fin a las hostilidades y entablar un diálogo directo. UN وخلال المشاورات، اعتمد أعضاء المجلس ورقة معلومات للصحافة أعربوا فيها عن قلقهم العميق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، وحثوا الطرفين المتحاربين على وقف الأعمال العدائية والدخول في حوار مباشر.
    El 19 de septiembre, el Vicepresidente Osman Taha y Minni Minawi, uno de los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur, celebraron una reunión en El Fasher, facilitada por la UNAMID, en la que acordaron una cesación de las hostilidades y reafirmaron su compromiso con el Acuerdo de Paz de Darfur. UN 53 - وفي 19 أيلول/سبتمبر، اجتمع في الفاشر نائب الرئيس عثمان طه وميني ميناوي، وهو أحد موقّعي اتفاق سلام دارفور. وقامت العملية المختلطة بتيسير الاجتماع. واتفق الطرفان على وقف الأعمال العدائية وأكدا مجددا التزامهما باتفاق سلام دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus