"على وكالات الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los organismos de las Naciones
        
    • por las Naciones
        
    • para los organismos de las Naciones
        
    • a otros organismos de las Naciones
        
    • entre los organismos de las Naciones
        
    • de los organismos de las Naciones
        
    • por organismos de las
        
    Se distribuyeron mapas semanales sobre riesgos en las operaciones en curso a los organismos de las Naciones Unidas UN وزعت خريطة أسبوعية تتضمن التهديدات للعمليات الجارية على وكالات الأمم المتحدة
    Cabe señalar que la admisión al mecanismo no se limita a los organismos de las Naciones Unidas. UN ويجدر بالإشارة أن العضوية في آلية التشاور الإقليمية لا تقتصر على وكالات الأمم المتحدة.
    Un grupo interinstitucional preparó otra nota orientativa y la distribuyó a los organismos de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional. UN وأعد فريق مشترك بين الوكالات مذكرة توجيهية أخرى وُزِّعت على وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Las sumas adeudadas por las Naciones Unidas y otros organismos en el estado financiero II son como sigue: UN فيما يلي المبالغ الواردة في البيان الثاني والمستحقة على وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات:
    A menudo resulta difícil para los organismos de las Naciones Unidas realizar su trabajo porque los rebeldes consideran que la Organización está " de parte " del Gobierno o de un opositor de los insurgentes. UN وغالبا ما يتعذر على وكالات الأمم المتحدة أن تمارس عملها لأن المنظمة تعتبر " في صف " الحكومة أو أنها كيان مُعارض.
    A tal efecto, la UNAMID proporcionó información y mapas sobre posibles zonas peligrosas, incluidos mapas semanales sobre riesgos, que también se distribuyeron a otros organismos de las Naciones Unidas. UN ولهذا الغرض، قدمت العملية معلومات وخرائط عن المناطق الخطرة المحتملة، بما في ذلك خرائط مواطن التهديد الأسبوعية التي وزعت أيضا على وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    El texto preliminar del proyecto de declaración se ha ultimado y ha sido distribuido entre todas las Misiones Permanentes en Ginebra y en Nueva York, así como entre los organismos de las Naciones Unidas, organizaciones de la sociedad civil, instituciones nacionales de derechos humanos y otros interesados. UN وقد أُنجِز النص الأولي لمشروع الإعلان وعُمّم على جميع البعثات الدائمة في جنيف ونيويورك، وكذلك على وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من أصحاب المصلحة.
    La degradación de la situación humanitaria y de seguridad, así como los limitados recursos, dificultan a los organismos de las Naciones Unidas y a los donantes bilaterales la ejecución de programas de desarrollo y de fortalecimiento de la capacidad que vayan más allá de las necesidades de recuperación inmediatas. UN كما أن تردي الوضع الأمني والإنساني، ومحدودية الموارد، أمر يجعل من العسير على وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين تنفيذ برامج التنمية وبناء القدرة بما يتجاوز احتياجات الانتعاش الفورية.
    Además, las autoridades israelíes han exigido a los organismos de las Naciones Unidas que obtengan un permiso especial para transportar algunas mercancías a Gaza. UN وعلاوة على ذلك، اشترطت السلطات الإسرائيلية على وكالات الأمم المتحدة الحصول على رخصة خاصة لبعض السلع التي تأتي بها إلى غزة.
    Elogiamos a los organismos de las Naciones Unidas y a su personal por la resistencia y la dedicación demostradas al optar por perseverar en sus actividades en el Iraq y en otras zonas en conflicto. UN ونثني على وكالات الأمم المتحدة وموظفيها لما أبدوه من مرونة وتفان حين اختاروا مواصلة العمل في العراق وفي غيرها من مناطق الصراع.
    Se observa que la supervisión es insuficiente ya que en la encuesta anual de hogares a escala nacional no se mide ese concepto, sino que se recaba información sobre el retroceso a los organismos de las Naciones Unidas. UN فمن الملاحظ أن الرصد غير ملائم، حيث أن المسح الوطني السنوي للأسر المعيشية لا يقيس ذلك، بل يجري الاعتماد على وكالات الأمم المتحدة لاستقاء معلومات عن التراجع.
    :: Aumento en la producción y distribución de mapas a los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales internacionales y las instituciones de gobierno locales en un 75%, de una distribución mensual media de 400 mapas a unos 700 UN :: زيادة في إنتاج الخرائط وتوزيعها على وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية ومؤسسات الحكومات المحلية بنسبة 75 في المائة تقريبا، من متوسط توزيع شهري قدره 400 خريطة إلى 700 خريطة على وجه التقدير
    Aumento en la producción y distribución de mapas a los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales internacionales y las instituciones de gobierno locales en un 75%, de una distribución mensual media de 400 mapas a unos 700 UN زيادة في إنتاج الخرائط وتوزيعها على وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية ومؤسسات الحكومات المحلية بنسبة 75 في المائة تقريبا، من متوسط توزيع شهري قدره 400 خريطة إلى 700 خريطة على وجه التقدير
    La Dependencia de Gestión de Riesgos y el investigador de la OSSI proporcionan información y, previa solicitud, asesoramiento a los organismos de las Naciones Unidas en relación con la apertura de investigaciones sobre asociados en la aplicación, siempre que se identifique esa necesidad en los informes sobre riesgos. UN وتقدم وحدة إدارة المخاطر ومحقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية معلومات، وتشير على وكالات الأمم المتحدة، عند الطلب، في إجراء تحريات عن شركاء التنفيذ، متى ظهرت الحاجة استناداً إلى المخاطر المبلغ عنها.
    Las sumas adeudadas por las Naciones Unidas y otros organismos en el estado financiero II son las siguientes: UN فيما يلي المبالغ الواردة في البيان الثاني والمستحقة على وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات:
    Las sumas adeudadas por las Naciones Unidas y otros organismos en el estado financiero II son las siguientes: UN فيما يلي المبالغ الواردة في البيان الثاني والمستحقة على وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات:
    Las sumas adeudadas por las Naciones Unidas y otros organismos en el estado financiero II son las siguientes: UN فيما يلي المبالغ الواردة في البيان الثاني والمستحقة على وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات:
    El gran número de personas desplazadas supone una carga adicional para los organismos de las Naciones Unidas y las ONG de carácter humanitario. UN 87 - وتُلقي الأعداد الغفيرة من المشردين عبئا إضافيا على وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإنسانية.
    A menudo resulta difícil para los organismos de las Naciones Unidas realizar su trabajo porque se considera que la Organización está " de parte " del Gobierno o de un opositor de los insurgentes. UN وغالبا ما يتعذر على وكالات الأمم المتحدة أن تمارس عملها لأن المنظمة تعتبر " في صف " الحكومة أو أنها كيان مُعارض.
    A continuación figuran recomendaciones para los organismos de las Naciones Unidas: UN 61 - تُطرح على وكالات الأمم المتحدة التوصيات التالية:
    Aunque el mandato del PNUMA se refiere específicamente al medio ambiente, éste no puede imponer políticas ni sistemas de gestión a otros organismos de las Naciones Unidas, pues cada uno tiene sus propios órganos rectores que toman las decisiones normativas. UN ولئن كان اليونيب يضطلع بالولاية المتصلة بالبيئة فهو لا يمكنه أن يملي أو يفرض على وكالات الأمم المتحدة الأخرى سياسات بيئية ونظما إدارية حيث أن لتلك الوكالات مجالس إدارة تتلقى منها التوجيه.
    Benin acoge con agrado la existencia de un mecanismo para compartir la carga que permita distribuir los gastos de coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas pertinentes y considera que es preciso librar a los organismos pequeños, con poca capacidad, de una carga financiera inequitativa. UN 50 - وأردف قائلا إن بنن ترحب بوجود آلية تقاسم الأعباء لتوزيع تكاليف التنسيق على وكالات الأمم المتحدة المعنية، وأعرب عن الاعتقاد أن الوكالات الصغيرة ذات القدرات المحدودة ينبغي إعفاؤها من تحمل عبء مالي غير عادل.
    Algunos participantes, tras señalar que dependían en gran medida de los organismos de las Naciones Unidas, especialmente los equipos en los países, describieron experiencias positivas y otras que habían planteado problemas. UN وأشار عدة مشاركين إلى اعتمادهم الشديد على وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما الأفرقة القطرية، ووصفوا تجاربهم الناجحة والمثيرة.
    Sumas adeudadas por organismos de las UN مستحقات على وكالات الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus