De hecho, tras nuestra retirada, 200 civiles inocentes fueron asesinados en Kasai por las fuerzas Armadas Congoleñas y las fuerzas de Interahamwe. | UN | بل إنه جرى في كاساي قتل 200 من المدنيين الأبرياء، بعد انسحابنا، على يد القوات الكونغولية المسلحة وقوات الإنتراهاموي. |
Su informe también se centró en las víctimas civiles causadas por las fuerzas internacionales. | UN | وقد ركز في تقريره أيضا على إصابات المدنيين على يد القوات الدولية. |
Declaró que se creía que más de 1.000 personas habían sido muertas por las fuerzas del Gobierno desde el año pasado. | UN | وذكرت أن من المعتقد أن ٠٠٠ ١ شخص لقوا حتفهم على يد القوات الحكومية منذ العام الماضي. |
iv) Destrucción de propiedad privada e infraestructura por fuerzas del ejército | UN | ' 4` تدمير ممتلكات خاصة وهياكل أساسية على يد القوات البرية |
Cuando la Misión habló con él, aún estaba traumatizado por el trato que había sufrido a manos de las fuerzas armadas israelíes. | UN | وعندما تحدثت إليه البعثة، كان ما يزال يعاني من صدمة نتيجة المعاملة التي لقيها على يد القوات المسلحة الإسرائيلية. |
Cada uno de esos incidentes dio lugar a intensas operaciones de búsqueda por parte de las fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | وأعقب كلا من الحادثتين عمليات بحث عسكرية مكثفة على يد القوات المسلحة الفلبينية. |
Se produjeron también numerosos incidentes de saqueo protagonizados por las fuerzas croatas en su avance y, en menor medida, por soldados de la " RKS " en su retirada. | UN | كما وقعت حوادث نهب عديدة على يد القوات الكرواتية الزاحفة، وبدرجة أقل على يد قوات جمهورية كرايينا الصربية المتقهقرة. |
" Durante el año pasado se manifestaron dos fenómenos en relación con los homicidios proyectados por las fuerzas israelíes en general. | UN | " برزت ظاهرتان خلال السنة الماضية فيما يتصل بمسألة حالات قتل الفلسطينيين بوجه عام على يد القوات الاسرائيلية. |
Una violación reciente y atroz de las normas humanitarias por las fuerzas indias es el bloqueo del Valle de Neelam en Azad Cachemira. | UN | وثمة انتهاك شنيع للقواعد اﻹنسانية تم مؤخرا على يد القوات الهندية وهو محاصرة وادي نيلام في أزاد كشمير. |
Se produjeron también numerosos incidentes de saqueo protagonizados por las fuerzas croatas en su avance y, en menor medida, por soldados de la " RKS " en su retirada. | UN | كما وقعت حوادث نهب عديدة على يد القوات الكرواتية الزاحفة، وبدرجة أقل على يد قوات جمهورية كرايينا الصربية المتقهقرة. |
Pueden ser blanco de abusos por las fuerzas israelíes cuando recorren las calles. | UN | ويمكن أن يصبحوا هدفا لسوء المعاملة على يد القوات الإسرائيلية عند تجولهم في الشوارع. |
* El número total de mártires palestinos muertos por las fuerzas de ocupación israelíes desde el 28 de septiembre de 2000 es de 3.850. | UN | * وصل عدد الشهداء الفلسطينيين الذين قتلوا على يد القوات الإسرائيلية المحتلة منذ 28 أيلول/سبتمبر 2006 إلى 850 3 شهيدا. |
Las autoridades de Gaza manifiestan que, durante las operaciones militares, un total de 248 policías fueron muertos por las fuerzas armadas de Israel. | UN | وتفيد سلطات غزة أن 248 شرطياً إجمالاً قتلوا على يد القوات المسلحة الإسرائيلية أثناء العمليات العسكرية. |
Los 12 ataques documentados fueron cometidos por fuerzas gubernamentales. | UN | وارتُكبت جميع الهجمات الاثنتي عشرة الموثقة على يد القوات الحكومية. |
Todos ellos fueron asesinados por fuerzas del Gobierno. | UN | وقد قُتلوا جميعا على يد القوات الحكومية. |
La UNITA denunció que siete de sus miembros fueron muertos por fuerzas angoleñas cerca de Negage el 6 o el 7 de mayo. | UN | وقد ادعت يونيتا أن سبعة من أعضائها قتلوا على يد القوات اﻷنغولية بالقرب من نيغيج في السادس والسابع من أيار/ مايو. |
Cuando se sitiaban los pueblos y las ciudades los civiles se convertían en víctimas de horribles actos de violencia a manos de las fuerzas militares, policiales y paramilitares serbias. | UN | وعندما حوصرت القرى والمدن تعرض المدنيون لأعمال عنف مروعة على يد القوات العسكرية وشبه العسكرية وقوات الشرطة الصربية. |
Las presiones y la violencia física que sufren a diario a manos de las fuerzas marroquíes les obligan a huir a regiones aisladas y a vivir en campamentos rudimentarios con temperaturas superiores a los 50 grados. | UN | كما أن الضغوط اليومية والانتهاكات البدنية التي يتعرض لها على يد القوات المغربية تدفعه إلى الفرار إلى مناطق منعزلة فيعيش في مخيمات تنعدم فيها شروط الحياة وتتعدى فيها الحرارة 50 درجة. |
También pidió que el Gobierno investigara de inmediato todas las denuncias de presuntas matanzas por parte de las fuerzas gubernamentales y que asegurase que las personas responsables de dichos crímenes comparecieran ante la justicia. | UN | وطلبت المقررة الخاصة أيضا إلى الحكومة أن تحقق دون إبطاء في كافة حوادث القتل المزعومة على يد القوات الحكومية، وأن تقدم المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى العدالة. |
Esta amplia destrucción de viviendas palestinas por parte de las fuerzas de ocupación israelíes no hace más que ampliar la lista cada vez mayor de delitos y atrocidades que Israel comete diariamente contra el pueblo palestino. | UN | إن هذا التدمير الواسع النطاق لمنازل الفلسطينيين على يد القوات الإسرائيلية المحتلة، إضافة جديدة إلى سجل الجرائم والفظائع الإسرائيلية اليومية والمتزايدة التي ترتكب بحق الشعب الفلسطيني. |
Se clasifican como sigue: actos de violencia perpetrados por agentes del Estado; matanzas de campesinos perpetradas por la fuerza Armada; asesinatos cometidos por los escuadrones de la muerte; actos de violencia del FMLN; y asesinatos de jueces. | UN | وهي مصنفة على أنها أعمال عنف على يد عملاء الدولة؛ ومذابح للفلاحين على يد القوات المسلحة؛ واغتيالات على يد فرق الموت، وأعمال عنف على يد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني؛ واغتيالات للقضاة. |
El país fue liberado por las tropas aliadas entre 1944 y 1945. | UN | وقد حُرِّر البلد في عام 1944/1945 على يد القوات المتحالفة. |
Fue aquí donde de hecho se hallaron los primeros campos de la muerte en 1944 por tropas soviéticas, y revelaron al mundo imágenes indiscutibles de la demencia auténtica del régimen de Hitler. | Open Subtitles | إذ قُتِل أكثر من 600 ألف سوفييتي هنا اكتُشِفت أولى مخيمات الموت عام 1944 على يد القوات السوفييتية |
Pero ahora quiero desafiar al representante de Israel y preguntarle: ¿Condenará y rechazará el asesinato de niños palestinos perpetrado a diario por el ejército israelí, no por personas particulares? ¿Condenará ahora el asesinato de mujeres y niños que las fuerzas israelíes llevan a cabo todos los días? | UN | ولكنني أريد الآن أن أتحدى وأسأل ممثل إسرائيل: هل سيشجب وينبذ قتل الأطفال الفلسطينيين يوميا على يد القوات الإسرائيلية، لا على يد بعض الأفراد؟ وهل سيشجب الآن قتل النساء والأطفال على يد القوات الإسرائيلية كل يوم؟ |