Quedó pendiente la elaboración de una norma relativa a las decisiones que tuvieran consecuencias financieras. | UN | وتُركت مادة تتصل بالقرارات التي تترتب عليها آثار مالية وذلك لكي تجري بلورتها. |
Plazo para la presentación de proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية |
Plazo para la presentación de proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية |
Plazo para la presentación de proyectos de resolución que tengan consecuencias financieras | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية |
7. Las decisiones adoptadas por la Asamblea o el Consejo que tengan consecuencias financieras o presupuestarias se basarán en las recomendaciones del Comité de Finanzas. | UN | ٧ - يستند الى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات الجمعية أو المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو في الميزانية. |
Las decisiones del Consejo de Seguridad son vinculantes para todos los Estados Miembros y tienen consecuencias financieras en todos ellos. | UN | وإن قرارات مجلس اﻷمن ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء وتترتب عليها آثار مالية بالنسبة للجميع. |
7. Las decisiones adoptadas por la Asamblea o el Consejo que tengan consecuencias financieras o presupuestarias se basarán en las recomendaciones del Comité de Finanzas. | UN | ٧ - يستند الى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات الجمعية أو المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو متعلقة بالميزانية. |
A ese respecto, cabe recordar que algunas de las unidades de apoyo actuales se han aportado con carácter voluntario y que si no se pueden reemplazar en las mismas condiciones se producirán consecuencias financieras para el presupuesto de la MINURSO. | UN | وينبغي أن ينتبه في هذا الصدد الى أن بعض وحدات الدعم الحالية مقدمة على أساس طوعي، وأن الاستعاضة عنها، إن لم تحدث على هذا اﻷساس نفسه، ستترتب عليها آثار مالية فيما يتعلق بميزانية البعثة. |
Contenía una serie de párrafos sustantivos con consecuencias financieras evidentes. | UN | فلقد تضمن عددا من الفقرات الموضوعية التي تترتب عليها آثار مالية واضحة. |
Los mecanismos adoptados también tienen considerables consecuencias financieras. | UN | كما أن الترتيبات المعتمدة تترتب عليها آثار مالية كبيرة. |
Este plazo se ampliará a cuatro días en caso de que se examinen las consecuencias financieras. | UN | ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية. |
No obstante, ese tipo de sesiones tiene consecuencias financieras y quizás no sea siempre necesario. | UN | غير أن هذه الاجتماعات ستترتب عليها آثار مالية وقد لا تكون ضرورية على الدوام. |
No obstante, ese tipo de sesiones tiene consecuencias financieras y quizás no sea siempre necesario. | UN | غير أن هذه الاجتماعات ستترتب عليها آثار مالية وقد لا تكون ضرورية على الدوام. |
Este plazo se ampliará a cuatro días en los casos que tengan consecuencias financieras. | UN | ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية. |
Este plazo se ampliará a cuatro días en los casos que tengan consecuencias financieras. | UN | ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية. |
Este plazo se ampliará a cuatro días en los casos que tengan consecuencias financieras. | UN | ويحدد هذا الموعد النهائي بأربعة أيام في الحالات التي تترتب عليها آثار مالية. |
La Sección asesora y apoya al Director de administración por conducto del Jefe de los servicios administrativos en todas las cuestiones que tienen consecuencias financieras. | UN | ويقدم القسم المشورة والعون لمدير الإدارة عن طريق رئيس الخدمات الإدارية في جميع الشؤون التي تترتب عليها آثار مالية. |
La Comisión Consultiva está consciente también de que las medidas de protección recomendadas en respuesta a las conclusiones del Grupo Independiente sobre seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas en el Iraq tendrán considerables consecuencias financieras. | UN | وعلاوة على ذلك، تدرك اللجنة الاستشارية أيضا أن تدابير الحماية الموصى بها استجابة للنتائج التي توصل إليها الفريق المستقل المعني بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في العراق ستترتب عليها آثار مالية كبيرة. |
Recomendaciones del Foro con consecuencias financieras | UN | توصيات المنتدى التي تترتب عليها آثار مالية |
A juicio de la OSSI, la falta de un contrato oficial expuso a la Organización a importantes riesgos de querellas y desacuerdos, con las consiguientes consecuencias financieras. | UN | ويرى المكتب أن عدم وجود عقد رسمي يُعرض المنظمة لمخاطر كبيرة لنزاعات وخلافات محتملة تترتب عليها آثار مالية. |
23. En el Programa 21 figuran varias propuestas de medidas nacionales de reglamentación con repercusiones financieras. | UN | ٣٢ - ويتضمن جدول أعمال القرن ٢١ مقترحات شتى لتدابير السياسة المحلية التي تترتب عليها آثار مالية. |