"عليها أن تؤديه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que desempeñar
        
    • que cumplir
        
    • que les correspondan
        
    A este respecto, las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar. UN ولﻷمم المتحدة في هذا الصدد دور هام عليها أن تؤديه.
    Por sus propios méritos, y dentro de sus respectivos mandatos, ambas organizaciones tienen importantes papeles que desempeñar con respecto a la paz y la seguridad. UN وكل من المنظمتين لها دور عظيم يتعين عليها أن تؤديه فيما يختص بالسلام والأمن حسب ظروف كل منها وفي نطاق ولايتها.
    Recalqué que los Estados Miembros tenían una función esencial que desempeñar para asegurar que los mandatos de la Organización se mantuvieran actualizados. UN وأكدت على أن الدول الأعضاء لها دور جوهري عليها أن تؤديه في كفالة إبقاء ولايات المنظمة مسايرة للحاضر دائما.
    Las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que desempeñar en la promoción de la cooperación internacional. UN ولﻷمم المتحدة دور رئيسي يتعين عليها أن تؤديه في النهوض بالتعاون الدولــي.
    56. No cabe duda de que la Organización tiene una función importante que cumplir en la nueva arquitectura del sistema económico internacional. UN ٦٥- فما من شك أن اليونيدو لها دور هام يتعين عليها أن تؤديه في البنية الجديدة للنظام الاقتصادي الدولي.
    , otras organizaciones internacionales, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales a prestar apoyo a los Estados Miembros para aplicar el Plan de Acción, conforme a los recursos disponibles, a su mandato concreto y a las distintas funciones que les correspondan para cumplir los objetivos fijados en la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN الدعم إلى الدول اﻷعضاء من أجل تنفيذ خطة العمل، وفقا لمواردها المتاحة وولاياتها المحددة وما يتعين عليها أن تؤديه من أدوار مختلفة في تحقيق الغايات المبينة في اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    En este sentido, las Naciones Unidas tienen un papel realmente decisivo que desempeñar. UN ولدى الأمم المتحدة في ذلك الصدد، دور جوهري حقا يتعين عليها أن تؤديه.
    Además, las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar velando por que se alivien las tensiones de un lado y otro del estrecho de Taiwán. UN وعلاوة على ذلك، للأمم المتحدة دور كبير يتعين عليها أن تؤديه في ضمان تخفيف التوترات عبر مضائق تايوان.
    Por ese motivo, no debemos subordinar la función de desarrollo de las Naciones Unidas a ninguna otra función que tenga que desempeñar en el escenario mundial. UN ولذلك يجب علينا ألا نجعل دور الأمم المتحدة الإنمائي خاضعا لأي دور آخر يتعين عليها أن تؤديه على المسرح العالمي.
    Los parlamentos tienen un papel importante que desempeñar en respuesta a estas necesidades. UN وللبرلمانات دور هام عليها أن تؤديه في استيفاء هاتين الحاجتين.
    Las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar ayudando a evitar las violaciones y otras formas de maltrato a la mujer en los conflictos armados, así como dando a conocer las acusaciones sobre esos delitos de guerra. UN ولقوات حفظ السلم لﻷمم المتحدة دور هام عليها أن تؤديه في المساعدة على منع الاغتصاب وغيره من أشكال إساءة معاملة المرأة في الصراعات المسلحة، وفي التعريف بادعاءات جرائم الحرب هذه.
    La Organización tiene un papel central que desempeñar para que la humanidad no se enfrente a nuevos conflictos y a la pobreza y para que oriente al ser humano hacia una mejor gestión de su medio ambiente y su destino. UN ولذلك، فإن للمنظمة دورا مركزيا عليها أن تؤديه في منع البشر من الانزلاق إلى مواجهة وفقر جديدين وفي تمكين اﻹنسان من اكتساب مزيد من السيطرة على بيئته ومصيره.
    Las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que desempeñar, pero cada Estado tiene la responsabilidad —de hecho, el deber— de actuar con decisión a este respecto. UN إن لﻷمم المتحدة دورا حاسما يتعين عليها أن تؤديه بيد أنه تقع على عاتق كل دولة مسؤولية، بل واجب، العمل النشط في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que desempeñar en la formulación y aplicación del derecho internacional y deberían seguir fortaleciendo su capacidad para ello. UN وللأمم المتحدة دور بالغ الأهمية عليها أن تؤديه فيما يختص بتطوير القانون الدولي وإعماله، وينبغي أن تواصل تعزيز قدرتها على عمل ذلك.
    La Comisión tiene una importante función que desempeñar en la orientación del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y del Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación para el Desarrollo Sostenible. UN وللجنة دور هام عليها أن تؤديه في توجيه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة ولجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة.
    5. Reconoce que las Naciones Unidas tienen una importante función que desempeñar en lo que se refiere a suministrar apoyo oportuno, apropiado y coherente a la acción de los gobiernos para lograr la democratización en el contexto de sus esfuerzos de desarrollo; UN 5 - تسلم بأن للأمم المتحدة دورا هاما عليها أن تؤديه في تقديم دعم مناسب ومترابط وفي أوانه، للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل إرساء الديمقراطية ضمن سياق جهودها الإنمائية؛
    4. Reconoce que las Naciones Unidas tienen una importante función que desempeñar en lo que se refiere a suministrar apoyo oportuno, apropiado y coherente a la acción de los gobiernos para lograr la democratización y la buena gestión pública en el contexto de sus iniciativas de desarrollo; UN 4 - تسلـِّـم بأن للأمم المتحدة دورا هاما عليها أن تؤديه في تقديم دعم مناسب ومترابط وفي أوانه للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل إرساء الديمقراطية والحكم الرشيد ضمن سياق جهودها الإنمائية؛
    Los Estados Partes deben tener una función esencial que desempeñar al ofrecer un marco legislativo para la provisión de servicios de calidad suficientemente dotados de recursos, y para velar por que los criterios estandarizados se adecuen a las circunstancias de los grupos e individuos concretos, y a las prioridades de desarrollo de los grupos especiales de edad, desde la lactancia hasta la transición a la escuela. UN وللدول الأطراف دور رئيسي عليها أن تؤديه في إيجاد إطار تشريعي لتقديم خدمات جيدة تُستخدم فيها موارد ملائمة، ولضمان أن تكون المعايير موضوعة تبعاً لظروف جماعات معينة وأفراد بعينهم وتبعاً لأولويات تنمية مجموعات عمرية معينة ابتداءً من سن الرضاعة لغاية سن الانتقال إلى المدرسة.
    Los Estados Partes deben tener una función esencial que desempeñar al ofrecer un marco legislativo para la provisión de servicios de calidad suficientemente dotados de recursos, y para velar por que los criterios estándar se adapten a las circunstancias de los grupos e individuos concretos, y a las prioridades de desarrollo de determinados grupos de edad, desde la lactancia hasta la escuela. UN وللدول الأطراف دور رئيسي عليها أن تؤديه في إيجاد إطار تشريعي لتقديم خدمات جيدة تُستخدم فيها موارد ملائمة، ولضمان أن تكون المعايير موضوعة تبعاً لظروف جماعات معينة وأفراد بعينهم وتبعاً لأولويات تنمية مجموعات عمرية معينة ابتداءً من سن الرضاعة لغاية سن الانتقال إلى المدرسة.
    Ahí había una contradicción: si el Estado tenía un deber, entonces tenía que cumplir con él, de lo contrario cometía un hecho ilícito. UN وهنا يكمن التناقض: فإذا كان على الدولة واجب، فإن عليها أن تؤديه وإلا ارتكبت فعلا غير مشروع.
    , otras organizaciones internacionales, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales a prestar apoyo a los Estados Miembros para aplicar el Plan de Acción, conforme a los recursos disponibles, a su mandato concreto y a las distintas funciones que les correspondan para cumplir los objetivos fijados en la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN الاقليمية والمنظمات غير الحكومية الى تقديم الدعم الى الدول اﻷعضاء من أجل تنفيذ خطة العمل ، وفقا لمواردها المتاحة وولاياتها المحددة وما يتعين عليها أن تؤديه من أدوار مختلفة في تحقيق الغايات المبينة في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus