Este enfoque concuerda con anteriores recomendaciones de la Comisión Consultiva aprobadas por la Asamblea General. | UN | ويتمشى هذا النهج مع التوصيات السابقة للجنة الاستشارية التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Así pues, la Comisión considera que también debe examinarse atentamente el modo en que se gestionaría esta operación de ser aprobada por la Asamblea General. | UN | وعلى ذلك ترى اللجنة ضرورة توخي الدقة إزاء الطريقة التي يتم بها إدارة هذه العملية إذا ما وافقت عليها الجمعية العامة. |
Las normas que rigen en este momento bastan para garantizar que los fondos se utilicen para los fines aprobados por la Asamblea General. | UN | والقواعد القائمة كافية لضمان صرف اﻷموال لﻷغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Dadas las circunstancias, la Comisión Consultiva, a la vez que tomó nota del porcentaje recomendado por el Secretario General, estimó que cualquiera que fuese el porcentaje aprobado por la Asamblea General, debía considerarse como un valor preliminar. | UN | وفي هذه الظروف، وفي حين تحيط اللجنة الاستشارية علما بالنسبة المئوية التي أوصى بها اﻷمين العام، فإنها رأت أنه ينبغي النظر إلى أي نسبة مئوية توافق عليها الجمعية العامة بوصفها خطوة أولى. |
Aprobados por la Asamblea General para 1994 | UN | الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة لعام ١٩٩٤ |
Es imposible enjugar los gastos suplementarios que se derivarán de ello con las cantidades ya aprobadas por la Asamblea General. | UN | ويستحيل تغطية النفقات الاضافية المترتبة على ذلك بالمبالغ التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة. |
Dadas las circunstancias, la Comisión Consultiva tomó nota del porcentaje recomendado por el Secretario General y estimó que, cualquiera que fuera el porcentaje aprobado por la Asamblea General debía considerarse como un valor preliminar. | UN | وفي ضوء ذلك أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالنسبة المئوية التي أوصى بها اﻷمين العام وكان من رأيها أن أي نسبة توافق عليها الجمعية العامة ينبغي أن تعتبر خطوة أولى. |
Dicho método, aprobado por la Asamblea General en varias resoluciones, debería aplicarse a todos los Estados Miembros. | UN | وأضاف أن تلك الطريقة، التي وافقت عليها الجمعية العامة في عدد من قراراتها ، ينبغي أن تطبق على جميع الدول اﻷعضاء. |
Como bien ha observado el Sr. Takasu, en la elaboración del plan de mediano plazo se ha utilizado un nuevo formato que no ha sido aprobado todavía por la Asamblea General. | UN | ومثلما لاحظ السيد تاكاسو، فقد أُعدت الخطة المتوسطة اﻷجل حسب صيغة جديدة، لم توافق عليها الجمعية العامة بعد. |
El Comité destacó que había que garantizar la financiación del presupuesto por programas una vez que fuese aprobado por la Asamblea General. | UN | ٥٥ - وشددت اللجنة على ضرورة تأمين الحصول على الموارد المالية للميزانية البرنامجية بعد أن توافق عليها الجمعية العامة. |
Conforme al reglamento de administración del Fondo de Dotación de la Biblioteca, los ingresos del Fondo se utilizan mediante consignaciones aprobadas por la Asamblea General. | UN | وتقضي قواعد إدارة الصندوق بأن يكون إيراده متأتيا عن طريق اعتمادات توافق عليها الجمعية العامة. |
Conforme al reglamento de administración del Fondo de Dotación de la Biblioteca, los ingresos del Fondo se utilizan mediante consignaciones aprobadas por la Asamblea General. | UN | وتقضي قواعد إدارة الصندوق بأن يكون إيراده متأتيا عن طريق اعتمادات توافق عليها الجمعية العامة. |
de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea General | UN | في تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية العامة |
Gastos durante 1999 en proyectos aprobados por la Asamblea General | UN | اﻹنفــاق خــلال عــام ١٩٩٩ على المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة |
Gastos durante 1999 en proyectos aprobados por la Asamblea General | UN | الإنفــاق خــلال عــام 1999 على المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة |
En consecuencia, se propone modificar las normas relativas al volumen de trabajo aprobadas por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, como sigue: | UN | ولذلك، يقترح ما يلي لتنقيح مقاييس حجم العمل التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين: |
En consecuencia, se propone modificar las normas relativas al volumen de trabajo aprobadas por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, como sigue: | UN | ولذلك، يقترح ما يلي لتنقيح مقاييس حجم العمل التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين: |
Los fondos permanecerían en la cuenta hasta el momento en que se gastaran en proyectos aprobados por la Asamblea General. | UN | وسيحتفظ باﻷموال في هذا الحساب إلى حين إنفاقها على المشاريع التي توافق عليها الجمعية العامة. |
En 1998, el Secretario General informó al Comité sobre la aplicación de las medidas, extraídas del conjunto de recomendaciones del Equipo de Tareas, aprobadas por la Asamblea General. | UN | وفي عام ١٩٩٨، قدم اﻷمين العام إلى اللجنة تقريرا عن تنفيذ التدابير المستمدة من عدد من توصيات فرقة العمل، والتي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Consignaciones que ha de aprobar la Asamblea General para las operaciones de mantenimiento de la paz para el período comprendido entre el 1 de julio | UN | الاعتمادات التي ستوافق عليها الجمعية العامة لعمليات حفظ السلام للفترة |
La delegación de la India apoya esta metodología para la determinación de los recursos necesarios y espera que la Asamblea General la apruebe. | UN | ويؤيد وفد الهند هذه المنهجية لتحديد الموارد اللازمة ويأمل في أن توافق عليها الجمعية العامة. |
Las enmiendas del Reglamento del Personal que requerirían la aprobación de la Asamblea General figuran en el anexo II del presente informe. | UN | وترد التعديلات على النظام الأساسي للموظفين التي يتعين أن توافق عليها الجمعية العامة في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aplicará las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que la Asamblea General haya hecho suyas. | UN | وستنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بصيغتها التي صادقت عليها الجمعية العامة. |