"عليها الفريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el Grupo
        
    • conocimiento el Grupo
        
    • al Grupo
        
    • a los que el Grupo
        
    • por el equipo
        
    • los que el Grupo de
        
    • el Grupo de Expertos
        
    • haya sometido el Grupo
        
    La OPDR reunirá toda la información necesaria en los formularios acordados por el Grupo de Trabajo. UN وسيجمع مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين جميع المعلومات اللازمة على الاستمارات التي وافق عليها الفريق العامل.
    La Comisión de Derecho Internacional debería seguir estudiando los siete puntos convenidos por el Grupo de Trabajo que se enuncian en el párrafo 108 del informe de aquélla. UN وينبغي للجنة أن تأخذ بالنقاط السبع التي وافق عليها الفريق العامل كما هي مدرجة في الفقرة ١٠٨ من تقرير اللجنة.
    LISTA DE SUBSIDIOS PARA PROYECTOS APROBADOS por el Grupo ASESOR EN SU CUARTO PERÍODO DE SESIONES UN قائمة منح المشاريع التي وافق عليها الفريق الاستشاري في دورته الرابعة
    En los casos de los que tuvo conocimiento el Grupo de Trabajo sobre las Minorías queda claro que hay en general falta de protección efectiva de los derechos humanos universales de las personas pertenecientes a minorías. UN والواضح من الحالات التي أُطلع عليها الفريق العامل المعني بالأقليات هو وجود نقص كبير في الحماية الفعالة لحقوق الإنسان العالمية للأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Varias personas que habían sido secuestradas dijeron al Grupo que los soldados de Morgan golpeaban a las mujeres que tenían en cautiverio, declaración corroborada en las imágenes obtenidas por el Grupo. UN وعلم الفريق من المختطفات السابقات أن جنود مورغان يضربون النساء المحتجزات، وهي أقوال تؤكدها صور حصل عليها الفريق.
    En los contratos firmados por nacionales de Honduras, a los que el Grupo de Trabajo tuvo acceso, se indicaba que los contratos se regían por la legislación del Estado de Illinois (Estados Unidos), incluso los firmados en Honduras. UN ونصّت عقود وقعها أفراد من هندوراس، اطّلع عليها الفريق العامل، على أن " العقود تخضع لقانون ولاية إلينُويْ، الولايات المتحدة، وينطبق ذلك أيضاً على العقود الموقعة في هندوراس.
    Sin embargo, posteriormente, se hizo evidente que haría falta aún más tiempo para terminar de analizar la voluminosa información reunida por el Grupo. UN غير أنه اتضح بعد ذلك أنه يلزم المزيد من الوقت للانتهاء من تحليل الكم الهائل من المعلومات التي حصل عليها الفريق.
    El artículo 64, en la forma acordada por el Grupo de Trabajo, estipula lo siguiente: UN المادة 64، كما اتفق عليها الفريق العامل، يصبح نصها كما يلي:
    Las directrices acordadas por el Grupo de Trabajo Plenario figuran en el apéndice II del presente documento. UN وترد في التذييل الثاني بهذه الوثيقة المبادئ التوجيهية التي اتفق عليها الفريق العامل الجامع.
    Es difícil valorar la importancia de otros datos obtenidos por el Grupo y presentados en el informe. UN ومن الصعب تقييم مدى أهمية البنود الأخرى التي حصل عليها الفريق وعرضها في تقريره.
    En el documento se presentan también las conclusiones y recomendaciones convenidas por el Grupo de trabajo en su segunda reunión. UN وتُلقي الورقةُ أيضاً نظرة على الاستنتاجات والتوصيات التي اتفق عليها الفريق العامل في اجتماعه الثاني.
    Aprobado por el Grupo de Trabajo sobre PACE UN وافق عليها الفريق العامل المعني بالشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية
    Las estimaciones presentadas por el Grupo en este informe se basan en los 59 contratos obtenidos y revisados por él. UN وتستند حسابات الفريق في هذا التقرير إلى العقود الـ 59 التي حصل عليها الفريق واستعرضها.
    Los 29 contratos de permisos para uso privado suscritos por esas compañías constituyen casi la mitad de los contratos de este tipo examinados por el Grupo. UN ويشكل 29 عقدا من عقود تراخيص الاستغلال الخاص في حوزة هذه الشركات ما يقرب من نصف تلك العقود كلها، التي حصل عليها الفريق.
    La lista modificada y acordada por el Grupo figura en el anexo A, aunque todavía quedan por definir los umbrales. UN وترد في المرفق ألف القائمة المنقحة التي وافق عليها الفريق. ولا يزال هناك حاجة إلى تعريف الحدود القصوى.
    79. De conformidad con la resolución 2000/3 del Consejo, la Comisión de Derechos Humanos examinará situaciones particulares que ponga en su conocimiento el Grupo de Trabajo sobre las Situaciones, así como situaciones que haya estado examinando el año anterior. UN 79- وعملا بقرار المجلس 2000/3 ستنظر لجنة حقوق الإنسان في الحالات المحددة التي يعرضها عليها الفريق العامل المعني بالحالات، بالإضافة إلى الحالات التي قررت اللجنة في العام السابق مواصلة استعراضها.
    68. De conformidad con la resolución 2000/3 del Consejo, la Comisión de Derechos Humanos examinará situaciones particulares que ponga en su conocimiento el Grupo de Trabajo sobre las Situaciones, así como situaciones que haya estado examinando el año anterior. UN 68- وعملاً بقرار المجلس 2000/3، ستنظر لجنة حقوق الإنسان في الحالات المحددة التي يعرضها عليها الفريق العامل المعني بالحالات، بالاضافة إلى الحالات التي قررت اللجنة في العام السابق مواصلة استعراضها.
    95. A este respecto, hay diversos casos ante los tribunales acerca de los cuales se ha mantenido al Grupo de Trabajo ampliamente informado durante los últimos años. UN ٥٩- وبهذا الخصوص يوجد أمام المحاكم عدد من الحالات التي أُطلع عليها الفريق العامل بإسهاب طوال اﻷعوام العدة الماضية.
    El 28 de diciembre de 2006, el Gobierno facilitó información sobre ocho casos a los que el Grupo de Trabajo aplicó la norma de los seis meses en su 84º período de sesiones. UN وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2006 قدمت الحكومة معلومات بشأن 8 حالات طبق عليها الفريق العامل قاعدة الأشهر الستة في دورته الرابعة والثمانين.
    Un examen forense reveló también que los disquetes conseguidos por el equipo eran parte de una colección mayor de discos de computadora que no habían sido hallados por el equipo ni facilitados por el Iraq. UN وكشفت أساليب الفحص المعملي أيضا عن أن اﻷقراص التي حصل عليها الفريق كانت جزءا من مجموعة أكبر من أقراص الحاسوب لم يعثر عليها الفريق ولم يقدمها العراق.
    En la tercera reunión las delegaciones presentaron documentos de trabajo, sobre los que el Grupo de Trabajo realizó observaciones. UN وخلال الاجتماع الثالث، قدمت الوفود أوراق عمل عقَّب عليها الفريق العامل.
    En una carta que el Grupo de Expertos obtuvo en su último viaje a Liberia se indica la forma en que Ruprah también había pagado el alojamiento de los pilotos de un avión en el que había viajado el Presidente. UN وتُظهر رسالة حصل عليها الفريق خلال رحلته الأخيرة إلى ليبريا كيف أن روبراه دفع أيضا نفقات إقامة طياري إحدى الطائرات التي استخدمت في نقل الرئيس.
    7. Autoriza también a la Comisión a que, si lo considera oportuno, examine las situaciones concretas que le haya sometido el Grupo de Trabajo sobre las Situaciones, así como las situaciones que estén en estudio, en dos sesiones privadas separadas, de acuerdo con las siguientes modalidades: UN 7 - يخول لجنة حقوق الإنسان، حسبما تراه مناسباً، أن تنظر في الحالات المعينة التي يعرضها عليها الفريق العامل المعني بالحالات، وكذلك الحالات التي أُبقيت قيد النظر، في اجتماعين مغلقين منفصلين على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus