"عليها عند" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el momento de
        
    • público en el momento
        
    En relación con este tema, las Partes examinarán otros asuntos que se acuerden en el momento de aprobar el programa. UN 23 - تنظر الأطراف، بموجب هذا البند، في المسائل الأخرى التي اتفق عليها عند إقرار جدول الأعمال.
    La Corte puede también, después de haber recabado las opiniones de las partes, facilitar copias de las demandas al público en el momento de la apertura de la vista oral o posteriormente. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح هذه الوثائق لاطلاع الجمهور عليها عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    La Corte puede también, después de haber recabado las opiniones de las partes, facilitar copias de las demandas al público en el momento de la apertura de la vista oral o posteriormente. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح هذه الوثائق ﻹطلاع الجمهور عليها عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    El UNFPA no ha previsto obligaciones respecto de los costos de seguro médico tras la separación del servicio ni de otras prestaciones por terminación del servicio a las que tiene derecho su personal en el momento de separarse de la organización. UN لم يخصص الصندوق شيئا مقابل التزامات تكاليف التأمين الصحي بعد الخدمة أو غير ذلك من استحقاقات انتهاء الخدمة التي يحق للموظفين الحصول عليها عند مغادرة المنظمة.
    El UNFPA no ha previsto obligaciones respecto de los costos de seguro médico tras la separación del servicio ni de otras prestaciones por terminación del servicio a las que tiene derecho su personal en el momento de separarse de la organización. UN لم يرصد الصندوق اعتمادا لتغطية الالتزامات المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي بعد الخدمة أو غير ذلك من استحقاقات انتهاء الخدمة التي يحق للموظفين الحصول عليها عند مغادرة المنظمة.
    El procedimiento ODR será sustanciado en el idioma o los idiomas convenidos por las partes en el momento de la apertura de ese procedimiento. UN تستخدم في إجراءات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر اللغةُ أو اللغات التي يتفق الطرفان عليها عند بدء تلك الإجراءات.
    En el marco del tema 17 del programa provisional, las Partes examinarán otros asuntos acordados en el momento de aprobar el programa. UN 49- ستبحث الأطراف في إطار البند 17 من جدول الأعمال المؤقت مسائل أخرى تم الاتفاق عليها عند الموافقة على جدول الأعمال.
    En el marco del tema 13 del programa provisional, las Partes examinarán otros asuntos acordados en el momento de aprobar el programa. UN 50 - ستبحث الأطراف في إطار البند 12 من جدول الأعمال المؤقت مسائل أخرى تم الاتفاق عليها عند الموافقة على جدول الأعمال.
    El reclamante afirma que los manuscritos de los nueve volúmenes restantes sobre los que trabajaba en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, tres de los cuales estaban completados y listos para su publicación, fueron robados o destruidos durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن مخطوطات المجلدات التسعة الباقية التي كان يعمل عليها عند وقوع غزو العراق واحتلاله للكويت، ومنها ثلاثة مجلدات كاملة وجاهزة للنشر، سُرقت أو أُتلفت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    74. El dinero ganado de esta forma se podría ingresar en un fondo destinado a las reclusas participantes y que éstas podrían recibir en el momento de su excarcelación, o bien utilizarse para comprar artículos que necesitasen. UN 74- ويمكن أن تودع الأموال التي يتم كسبها في صندوق تستطيع المسجونات المشاركات أن يحصلن عليها عند الإفراج عنهن، أو أن يشترين بها سلعاً ضرورية.
    29. El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. UN 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة تقاريرها لعامة الجمهور وبتيسير الاطلاع عليها عند تقديمها، وبنشر ملاحظات اللجنة على هذه التقارير باللغة الرسمية وبلغات أخرى شائع استخدامها، حسب مقتضى الحال.
    Entre los datos maestros de material figuran indicadores mundiales que permiten determinar los artículos a los que se debe asignar un número de serie en el momento de su recepción a fin de gestionarlos de forma individual. UN ٤١ - وتشتمل البيانات الرئيسية الخاصة بالمواد على مؤشرات عالمية تحدد الأصناف التي يتعين وضع أرقام تسلسلية عليها عند استلامها حتى يمكن التعامل مع كل منها على حدة.
    10. Afirma que la Quinta Comisión está facultada para revisar íntegramente las estructuras administrativas y la dotación de personal, incluso el número y la categoría de los puestos establecidos en virtud de la autorización para contraer compromisos en el momento de la presentación del presupuesto, a fin de que se hagan los ajustes necesarios; UN 10 - تؤكد أن اللجنة الخامسة مخولة بمراجعة جميع الهياكل الإدارية ومستويات التوظيف بدقة، بما في ذلك عدد ورتب الوظائف المنشأة من خلال ممارسة سلطة الدخول في الالتزام، عند عرض الميزانية بهدف إدخال التعديلات عليها عند الضرورة؛
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en su resolución 64/269, afirmó que la Quinta Comisión estaba facultada para revisar íntegramente las estructuras administrativas y la dotación de personal, incluso el número y la categoría de los puestos establecidos en virtud de la autorización para contraer compromisos en el momento de la presentación del presupuesto, a fin de que se hicieran los ajustes necesarios. UN وتذكِّر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة قد أكدت، في قرارها 24/269، أن اللجنة الخامسة مخوّلة بمراجعة جميع الهياكل الإدارية ومستويات التوظيف بدقة، بما في ذلك عدد ورُتب الوظائف المنشأة من خلال ممارسة سلطة الدخول في الالتزام، عند عرض الميزانية، بهدف إدخال التعديلات عليها عند الضرورة.
    10. Afirma que la Quinta Comisión está facultada para revisar íntegramente las estructuras administrativas y la dotación de personal, incluso el número y la categoría de los puestos establecidos en virtud de la autorización para contraer compromisos en el momento de la presentación del presupuesto, a fin de que se hagan los ajustes necesarios; UN 10 - تؤكد أن اللجنة الخامسة مخولة بمراجعة جميع الهياكل الإدارية ومستويات التوظيف بدقة، بما في ذلك عدد ورتب الوظائف المنشأة من خلال ممارسة سلطة الدخول في الالتزام، عند عرض الميزانية بهدف إدخال التعديلات عليها عند الضرورة؛
    k) (acerca de la nota 8 de pie de página) Explicar en el párrafo 35 que, en el contexto de los acuerdos marco sin segunda etapa competitiva, no era aplicable ninguna moratoria, pues en este tipo de acuerdos los contratos se adjudicaban sin dificultades (dado que las condiciones ya se convenían en el momento de la concertación del acuerdo marco); UN (ك) (فيما يتعلق بالحاشية 8) أن يُشرح في الفقرة 35 أنه لا يجوز تطبيق فترة توقف في سياق الاتفاقات الإطارية الخالية من تنافس على مرحلتين لأنَّ من المفترض أن يكون إرساء العقود بموجب هذا النوع من الاتفاقات إرساءً مباشراً (نظراً لأنَّ جميع الشروط والظروف قد اتُّفق عليها عند إرساء الاتفاق الإطاري)؛
    30. El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a esos informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. UN 30- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسر إتاحة تقاريرها لعامة الجمهور وإطلاعه عليها عند تقديمها، كما توصيها بنشر ملاحظات اللجنة على هذه التقارير باللغة الرسمية وغيرها من اللغات الشائع استخدامها، حسب مقتضى الحال.
    21. El Comité recomienda que los informes del Estado parte se pongan a disposición y al alcance del público en el momento de su presentación y que las observaciones del Comité con respecto a los informes se divulguen igualmente en los idiomas oficiales y otros idiomas de uso común, según proceda. UN 21- توصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف تقاريرها للجمهور وتيسّر اطّلاعه عليها عند تقديمها، وأن تنشر، بالمثل، ملاحظات اللجنة بشأن هذه التقارير باللغة الرسمية وبغيرها من اللغات شائعة الاستخدام، عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus