En lo que respecta al contenido y a la estructura del informe que tenemos ante nosotros, observamos que ha sido preparado de acuerdo con el formato revisado convenido por el Consejo de Seguridad en 2002. | UN | وهيكل التقرير المعروض علينا، نلاحظ أنه قد أعد بما يتوافق مع الصيغة المنقحة التي وافق عليها مجلس الأمن في 2002. |
La estrategia de conclusión del Tribunal, presentada por el entonces presidente del Tribunal, fue avalada por el Consejo de Seguridad en agosto de 2003. | UN | إن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية، التي قدمها رئيس المحكمة الدولية آنذاك، وافق عليها مجلس الأمن في آب/أغسطس 2003. |
La investigación del Equipo de Tareas determinó además que varios empleados del proveedor facilitaron, e hicieron que se facilitara, información falsa a los investigadores en relación con el Comité de Investigación Independiente sobre el Programa " Petróleo por Alimentos " de las Naciones Unidas, establecido por el Consejo de Seguridad, en noviembre de 2004. | UN | وأثبتت التحقيقات التي أجرتها فرقة العمل، علاوة على ذلك، أن عدة موظفين يعملون عند البائع قدموا أو عملوا على تقديم معلومات خاطئة إلى المحققين فيما يتصل بلجنة التحقيق المستقلة في برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء التي صادق عليها مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
También observó con satisfacción los esfuerzos desplegados para aplicar la estrategia regional de lucha contra el LRA, aprobada por el Consejo de Seguridad en junio de 2012. | UN | ولاحظت اللجنة بارتياح أيضاً الجهود المبذولة لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة التي وافق عليها مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2012. |
La principal preocupación de la Comisión consiste en garantizar que la Oficina del Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio disponga de suficientes recursos para aplicar efectivamente el mandato aprobado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1366 (2001). | UN | وأضاف أن الشاغل الرئيسي للجنة هو ضمان حصول مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية على ما يكفي من الموارد من أجل التنفيذ الفعال للولاية التي وافق عليها مجلس الأمن في قراره 1366 (2001). |
En sus informes el Secretario General también exponía los planes para reducir la Misión de acuerdo con el plan aprobado por el Consejo de Seguridad en la resolución 1436 (2002). | UN | كما قدم الأمين العام في تقريريه موجزاً لخطط خفض عدد أفراد البعثة بموجب الخطة التي وافق عليها مجلس الأمن في القرار 1436 (2002). |
Cabe recordar que, con arreglo al plan de retiro modificado del componente militar de la UNAMSIL, aprobado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1492 (2003), la fase 3 del retiro de la UNAMSIL se ejecutaría en cuatro etapas. | UN | 2 - مما يذكر أن تنفيذ المرحلة 3 من خطة الإنهاء التدريجي المعدلة للعنصر العسكري للبعثة التي وافق عليها مجلس الأمن في القرار 1492 (2003)، يتعين أن تتم على أربع مراحل. |
Durante todo el período comprendido por el informe, la Oficina del Fiscal aplicó la estrategia para la conclusión de su labor definida en 2002, que fue aprobada por el Consejo de Seguridad en la resolución 1503 (2003), de 28 de agosto de 2003. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفّذ مكتب المدعية العامة استراتيجية الإنجاز التي حددها في عام 2002 ووافق عليها مجلس الأمن في القرار 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003. |
13. Se sigue trabajando en posibles modificaciones del plan de vigilancia y verificación permanentes aprobado por el Consejo de Seguridad en su resolución 715 (1991), teniendo en cuenta la experiencia y los cambios habidos sobre el terreno en el Iraq. | UN | 13 - يتواصل العمل بشأن إمكانية تغيير خطة الرصد والتحقق المستمرين التي وافق عليها مجلس الأمن في قراره 715 (1991)، في ضوء الخبرة المكتسبة والتغيرات الميدانية في العراق. |
Si no hay objeciones, propongo que la Asamblea General decida hacer suyas esas recomendaciones del Secretario General que fueron respaldadas por el Consejo de Seguridad en su resolución 1581 (2005) de 18 de enero de 2005. | UN | ما لم يكن هناك اعتراض، أقترح أن تقرر الجمعية المصادقة على توصيات الأمين العام هذه التي صادق عليها مجلس الأمن في قراره 1581 (2005) المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير 2005. |
El mandato de la Misión, aprobado por el Consejo de Seguridad en el párrafo 2 de su resolución 1778 (2007), incluye gran diversidad de tareas relacionadas con: | UN | 4 - تتمثل ولاية البعثة كما وافق عليها مجلس الأمن في الفقرة 2 من قراره 1778 (2007)، في مجموعة واسعة من المهام تتصل بما يلي: |
Haciéndose eco de las propuestas prácticas acordadas por el Consejo de Seguridad en 1999 (S/1999/92), tal vez una delegación del Comité desee considerar la posibilidad de realizar una visita o misión a Darfur y a la parte oriental del Chad. | UN | تجسيدا للاقتراحات العملية التي وافق عليها مجلس الأمن في عام 1999 (S/1999/92)، قد يود وفد من اللجنة أن ينظر في القيام بزيارة/ببعثة إلى دارفور وشرق تشاد. |
En particular, la fuerza necesita urgentemente los helicópteros y otros facilitadores de fuerza aprobados por el Consejo de Seguridad en su resolución 2036 (2012) pero que todavía no se han desplegado en la AMISOM. | UN | فالقوة في حاجة ماسة على وجه الخصوص إلى طائرات الهليكوبتر وغيرها من العوامل التمكينية التي وافق عليها مجلس الأمن في قراره 2036 (2012) والتي لم تُزوَّد بها بعثة الاتحاد الأفريقي بعد. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente al aumento de la dotación de agentes de policía de las Naciones Unidas de 6 a 12, como fuera aprobado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2099 (2013), para el que no se consignaron créditos en el ejercicio presupuestario 2013/14. | UN | 54 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى الزيادة في عدد ضباط شرطة الأمم المتحدة من 6 إلى 12، التي وافق عليها مجلس الأمن في قراره 2099 (2013) والتي لم يُرصد لها اعتماد في فترة الميزانية 2013/2014. |
La preocupación principal de la Comisión es velar por que la Oficina del Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio disponga de recursos suficientes para cumplir con eficacia el mandato aprobado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1366 (2001). | UN | وأوضح أن ما يشغل بال اللجنة أساسا هو التأكد من أن لدى مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية الموارد الكافية لتنفيذ الولاية التي وافق عليها مجلس الأمن في قراره 1366 (2001) تنفيذا فعليا. |
Los expertos de la Comisión trabajaron también con ahínco en la revisión de los contratos concertados con arreglo al programa de petróleo por alimentos para incluir los temas que figuran en la lista de artículos sujetos a examen aprobada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1409 (2002) y enmendada en su resolución 1454 (2002). | UN | وقام خبراء اللجنة أيضا بعمل واسع النطاق يتصل باستعراض العقود المبرمة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء قصد إدراج الأصناف الواردة في قائمة السلع الخاضعة للاستعراض التي وافق عليها مجلس الأمن في القرار 1409 (2002) وتم تعديلها في القرار 1454 (2002). |
Una de las principales actividades de los expertos de la Comisión ha sido redactar las posibles modificaciones del plan de vigilancia y verificación permanentes aprobado por el Consejo de Seguridad en su resolución 715 (1991), incluidos el marco jurídico, los procedimientos operativos y las disposiciones prácticas para la vigilancia y verificación. | UN | ومن الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها خبراء اللجنة إعداد تعديلات محتملة لخطة الرصد والتحقق المستمرين التي وافق عليها مجلس الأمن في قراره 715 (1991)، بما في ذلك الإطار القانوني، والإجراءات التشغيلية، والترتيبات العملية المتعلقة بالرصد والتحقق. |
La reducción de 17.952.700 dólares (18,4%) en comparación con la suma consignada para 2004/2005 obedece a que la dotación de los contingentes se ha reducido de 3.980 en el período en curso a 3.184 (proyección) en el período 2005/2006 al introducirse los ajustes aprobados por el Consejo de Seguridad en su resolución 1560 (2004). | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 700 952 17 دولار (18.4 في المائة)، مقارنة بالمبلغ المعتمد للفترة 2004/2005، التخفيض في قوام الوحدة من 980 3 فردا في الفترة الحالية إلى القوام المتوقع للفترة 2005/2006 والبالغ 184 3 فردا، وفقا لتنفيذ التعديلات التي وافق عليها مجلس الأمن في قراره 1560 (2004). |
Entre las cuestiones que se examinan figuran los posibles ajustes en el ámbito de los anexos sobre agentes químicos y biológicos, la cuestión de la vigilancia de compuestos químicos y la normalización de los anexos relativos al plan de vigilancia y verificación permanentes mediante la inclusión del mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones aprobado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1051 (1996). | UN | وتشمل المناقشات التعديلات الممكنة لنطاق المرفقات الكيميائية والبيولوجية، ومسألة رصد الخلائط الكيميائية وتوحيد مرفقات الرصد والتحقق المستمرين مع آلية التصدير/الاستيراد التي وافق عليها مجلس الأمن في القرار 1051 (1996). |
La Asamblea decide hacer suya la recomendación del Secretario General que fue respaldada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1629 (2005) de 30 de septiembre de 2005, a saber que la magistrada Christine Van Den Wyngaert sea asignada como magistrada permanente al caso Mrkšić y otros. | UN | قررت الجمعية العامة إقرار توصية الأمين العام التي وافق عليها مجلس الأمن في قراره 1629 (2005) المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2005، بتعيين القاضية كريستين فان دن فينغارت قاضية دائمة للنظر في قضية مركستش وآخرون. |