"عليه الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por la Asamblea General
        
    • que la Asamblea General
        
    • la Asamblea General de
        
    • de aprobar la Asamblea General
        
    Esa operación no debe tener ningún efecto en el monto de los recursos aprobados por la Asamblea General. UN وينبغي ألا يكون لهذه العملية أي تأثير على مبلغ الموارد الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo aprobado por la Asamblea General. UN ويكون مقدار هذه المنحة في كل سنة لكل ولد معوق مساويا ٠٠١ في المائة من النفقات التعليمية المتكبدة فعلا بحد أقصى توافق عليه الجمعية العامة.
    El porcentaje aplicado, es decir, el 13%, refleja la tasa normalizada aprobada por la Asamblea General. UN وتعكس النسبة المئوية المستخدمة هنا، وهي ١٣ في المائة، المعدل القياسي الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    El porcentaje aplicado, es decir, el 13%, refleja la tasa normalizada aprobada por la Asamblea General. UN وتعكس النسبة المئوية المستخدمة هنا، وهي ١٣ في المائة، المعدل القياسي الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Los límites del presupuesto aprobados por la Asamblea General deben considerarse firmes. UN ويتعين أن يُعتبر سقف الميزانية الذي توافق عليه الجمعية العامة ثابتا.
    Tal como observó la delegación de Cuba, cualquier modificación de esa tasa debe ser acordada por la Asamblea General. UN وكما أشار وفد كوبا من قبل، فإن أي تعديل لهذا المعدل يجب أن توافق عليه الجمعية العامة.
    Las enmiendas convenidas entrarán en vigor una vez que sean aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. UN وكل تعديل من هذا القبيل يتفق عليه ويدخل حيز النفاذ بمجرد أن توافق عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة.
    La enmienda ha sido aprobada por el Secretario General pero está pendiente su ratificación por la Asamblea General. UN وقد وافق اﻷمين العام على التعديل، لكن يتعين أن تصادق عليه الجمعية العامة أيضا.
    Habitualmente, el Secretario General ha preparado sus propuestas presupuestarias calculando los costos de los programas establecidos sobre la base de un esbozo aprobado previamente por consenso por la Asamblea General. UN فقد درج على أن يُعد اﻷمين العام مقترحاته المتعلقة بالميزانية بوضع تكاليف للبرامج المأذون بها بالرجوع إلى مخطط وافقت عليه الجمعية العامة بتوافق اﻵراء من قبل.
    Se expresó la opinión de que debía mantenerse el texto actual del plan de mediano plazo, aprobado por la Asamblea General. UN وأعرب عن رأي مفاده ضرورة اﻹبقاء على النص الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Se expresó la opinión de que debía mantenerse el texto actual del plan de mediano plazo, aprobado por la Asamblea General. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الضروري اﻹبقاء على النص الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Habitualmente, el Secretario General ha preparado sus propuestas presupuestarias calculando los costos de los programas establecidos sobre la base de un esbozo aprobado previamente por consenso por la Asamblea General. UN فقد درج على أن يُعد اﻷمين العام مقترحاته المتعلقة بالميزانية بوضع تكاليف للبرامج المأذون بها بالرجوع إلى مخطط وافقت عليه الجمعية العامة بتوافق اﻵراء من قبل.
    El presente Acuerdo entrará en vigor cuando haya sido aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Comisión. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عندما توافق عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة واللجنة.
    Destaca que compete al Secretario General promulgar las reglas convenidas en aplicación del Reglamento aprobado por la Asamblea General. UN وأكد السيد ساش أن الأمين العام يملك صلاحية إصدار القواعد الموضوعة تنفيذا للنظام الأساسي الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    Sus actividades se ajustan al programa de trabajo del Comité Especial, que es aprobado todos los años por la Asamblea General. UN وترتهن الأنشطة ببرنامج عمل اللجنة الخاصة، الذي توافق عليه الجمعية العامة سنويا.
    También se reembolsarán a los Estados Miembros los gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes a las tasas aprobadas por la Asamblea General. UN وتسدد أيضا للدول الأعضاء تكاليف معدات الوحدات، بمعدل توافق عليه الجمعية العامة.
    Con respecto al programa de reforma propuesto en 1997 y aprobado por la Asamblea General, notamos con preocupación que todavía no se han logrado los objetivos de desarrollo. UN ويقودنا هذا إلى التأمل في برنامج الإصلاح الذي كان قد طرحه في عام 1997، ووافقت عليه الجمعية العامة.
    El costo de mantenimiento de la misión durante ese período estaría limitado a la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. UN وستقتصر تكلفة توفير احتياجات البعثة خلال هذه الفترة على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Suma aprobada por la Asamblea General en sus resoluciones 57/239 A y 57/311 UN المبلغ الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قراريها 57/293 ألف و57/311
    Sr. Presidente: Por ello resulta fundamental que usted mismo encabece la promoción del diálogo con vistas a que la Asamblea General adopte medidas concertadas sobre este importante y delicado asunto. UN ولذلك، كان من الضروري أن تكون لكم الريادة، سيدي، في تعزيز الحوار بغية التوصل إلى عمل تتفق عليه الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع الهام والحساس.
    Consignaciones que ha de aprobar la Asamblea General para las operaciones de mantenimiento de la paz para el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005 UN الاعتماد الذي ستوافق عليه الجمعية العامة لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus