Esa operación no debe tener ningún efecto en el monto de los recursos aprobados por la Asamblea General. | UN | وينبغي ألا يكون لهذه العملية أي تأثير على مبلغ الموارد الذي توافق عليه الجمعية العامة. |
La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo aprobado por la Asamblea General. | UN | ويكون مقدار هذه المنحة في كل سنة لكل ولد معوق مساويا ٠٠١ في المائة من النفقات التعليمية المتكبدة فعلا بحد أقصى توافق عليه الجمعية العامة. |
El porcentaje aplicado, es decir, el 13%, refleja la tasa normalizada aprobada por la Asamblea General. | UN | وتعكس النسبة المئوية المستخدمة هنا، وهي ١٣ في المائة، المعدل القياسي الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
El porcentaje aplicado, es decir, el 13%, refleja la tasa normalizada aprobada por la Asamblea General. | UN | وتعكس النسبة المئوية المستخدمة هنا، وهي ١٣ في المائة، المعدل القياسي الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Los límites del presupuesto aprobados por la Asamblea General deben considerarse firmes. | UN | ويتعين أن يُعتبر سقف الميزانية الذي توافق عليه الجمعية العامة ثابتا. |
Tal como observó la delegación de Cuba, cualquier modificación de esa tasa debe ser acordada por la Asamblea General. | UN | وكما أشار وفد كوبا من قبل، فإن أي تعديل لهذا المعدل يجب أن توافق عليه الجمعية العامة. |
Las enmiendas convenidas entrarán en vigor una vez que sean aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. | UN | وكل تعديل من هذا القبيل يتفق عليه ويدخل حيز النفاذ بمجرد أن توافق عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة. |
La enmienda ha sido aprobada por el Secretario General pero está pendiente su ratificación por la Asamblea General. | UN | وقد وافق اﻷمين العام على التعديل، لكن يتعين أن تصادق عليه الجمعية العامة أيضا. |
Habitualmente, el Secretario General ha preparado sus propuestas presupuestarias calculando los costos de los programas establecidos sobre la base de un esbozo aprobado previamente por consenso por la Asamblea General. | UN | فقد درج على أن يُعد اﻷمين العام مقترحاته المتعلقة بالميزانية بوضع تكاليف للبرامج المأذون بها بالرجوع إلى مخطط وافقت عليه الجمعية العامة بتوافق اﻵراء من قبل. |
Se expresó la opinión de que debía mantenerse el texto actual del plan de mediano plazo, aprobado por la Asamblea General. | UN | وأعرب عن رأي مفاده ضرورة اﻹبقاء على النص الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Se expresó la opinión de que debía mantenerse el texto actual del plan de mediano plazo, aprobado por la Asamblea General. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن من الضروري اﻹبقاء على النص الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Habitualmente, el Secretario General ha preparado sus propuestas presupuestarias calculando los costos de los programas establecidos sobre la base de un esbozo aprobado previamente por consenso por la Asamblea General. | UN | فقد درج على أن يُعد اﻷمين العام مقترحاته المتعلقة بالميزانية بوضع تكاليف للبرامج المأذون بها بالرجوع إلى مخطط وافقت عليه الجمعية العامة بتوافق اﻵراء من قبل. |
El presente Acuerdo entrará en vigor cuando haya sido aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Comisión. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عندما توافق عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة واللجنة. |
Destaca que compete al Secretario General promulgar las reglas convenidas en aplicación del Reglamento aprobado por la Asamblea General. | UN | وأكد السيد ساش أن الأمين العام يملك صلاحية إصدار القواعد الموضوعة تنفيذا للنظام الأساسي الذي توافق عليه الجمعية العامة. |
Sus actividades se ajustan al programa de trabajo del Comité Especial, que es aprobado todos los años por la Asamblea General. | UN | وترتهن الأنشطة ببرنامج عمل اللجنة الخاصة، الذي توافق عليه الجمعية العامة سنويا. |
También se reembolsarán a los Estados Miembros los gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes a las tasas aprobadas por la Asamblea General. | UN | وتسدد أيضا للدول الأعضاء تكاليف معدات الوحدات، بمعدل توافق عليه الجمعية العامة. |
Con respecto al programa de reforma propuesto en 1997 y aprobado por la Asamblea General, notamos con preocupación que todavía no se han logrado los objetivos de desarrollo. | UN | ويقودنا هذا إلى التأمل في برنامج الإصلاح الذي كان قد طرحه في عام 1997، ووافقت عليه الجمعية العامة. |
El costo de mantenimiento de la misión durante ese período estaría limitado a la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. | UN | وستقتصر تكلفة توفير احتياجات البعثة خلال هذه الفترة على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Suma aprobada por la Asamblea General en sus resoluciones 57/239 A y 57/311 | UN | المبلغ الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قراريها 57/293 ألف و57/311 |
Sr. Presidente: Por ello resulta fundamental que usted mismo encabece la promoción del diálogo con vistas a que la Asamblea General adopte medidas concertadas sobre este importante y delicado asunto. | UN | ولذلك، كان من الضروري أن تكون لكم الريادة، سيدي، في تعزيز الحوار بغية التوصل إلى عمل تتفق عليه الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع الهام والحساس. |
Consignaciones que ha de aprobar la Asamblea General para las operaciones de mantenimiento de la paz para el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005 | UN | الاعتماد الذي ستوافق عليه الجمعية العامة لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 |