Y lo hicisteis... A pesar de todas las dudas que me rondaban por la cabeza. | Open Subtitles | ولقد فعلتوها علي الرغم من تخوفي الشخصي انكم قد تقومون او لاتقومون بها |
¿O soy la persona que quiere salvarlos, que iría a prisión por ellos, A pesar de que han sido crueles conmigo toda mi vida? | Open Subtitles | أو أنا الشخص الذي يريد إنقاذهم والذي سيذهب للسجن من أجلهم علي الرغم من أنهم كانوا قساةً علي طوال حياتي |
Ahora, A pesar de que estas dos áreas parecen geográficamente dispares, que están, de hecho, conectados por el viento. | Open Subtitles | الان، علي الرغم من ان هاتين المنطقتين تبدو متباينة جغرافيا هم في الواقع متصلين بواسطة الرياح |
En consecuencia, África sigue siendo el continente más pobre, A pesar de ser una de las regiones con más recursos del mundo. | UN | وعليه فإن أفريقيا تظل أفقر قارة علي الرغم من أنها من أكثر المناطق الزاخرة بالثراء في العالم مواهب. |
Sin embargo el tiempo estaba calmado, y no hubo señales de socorro por parte del cocpit. | Open Subtitles | علي الرغم من الطقس كان جميل ولم تكن هناك اشارات استغاثه من الطائره |
A pesar de que estaba enseñando, decidí que debía tomar la oportunidad y poner mi pie en la puerta. | TED | علي الرغم من أني ما زلت مدرسًا، إلا أنني قررت اغتنام الفرصة في الحال وأن أخطو الخطوة الأولى نحو الطريق |
A pesar de todo, la alarma ha tomado dimensiones espectaculares. | Open Subtitles | علي الرغم من هذه الحقيقة، الذعر وصل الي درجة القلق |
A pesar de que les echemos de menos, nuestro amor iluminará el vacío y disipará la oscuridad. | Open Subtitles | وأنه علي الرغم من أننا سنفتقده, سيملأ حبنا الفراغ ويبدد الظلام. |
""A pesar de la carrera del Juez Stern... | Open Subtitles | علي الرغم من سجل القاضي ستيرن الاستثنائي |
A pesar de todas las diferencias que he tenido con Bilko, siempre me gustó. | Open Subtitles | علي الرغم من كل هذا ولكنني طوال تلك السنين معجب ببيلكو |
A pesar de protección policíaca... un testigo que colaboró con la policia está muerto | Open Subtitles | علي الرغم من حماية الشرطة فقد قتل شاهد مهم |
A pesar de que estaba aún comenzando. | Open Subtitles | علي الرغم من أنني كنت فقط أعمل في منصب صغير يرجى مراعاة تجنب مشاهدة القصر للمشهد التالي |
Bueno, A pesar de que desentonaba con todo en mi oficina, | Open Subtitles | حسنا ,علي الرغم من تعارضه مع الكثير من الاشياء في مكتبي |
Estas empresas han legiones de abogados de y pueden demandar A pesar de que saben que no pueden ganar sólo para enviar un mensaje. | Open Subtitles | هذه الشركات لديها اباطرة المحاماه وانهم يقومون برفع دعوى علي الرغم من انهم يعرفون انهم لن يفوزا بها فقط لارسال الرسائل |
A pesar de que llegaron a Nueva Guinea hace 40.000 años los humanos pronto se extendieron por todo el laberinto de ocultos valles de las isla. | Open Subtitles | علي الرغم من وصوله لغينيا الجديدة فقط من 40,000 سنة سرعان ما عاش الإنسان في كل متاهات الوديان الخفية للجزيرة |
A pesar de que era uno de los objetivos especificados. | Open Subtitles | علي الرغم من انها كانت أحدي المستهدفين علي وجه التحديد. |
La verdad es que, A pesar de tus sentimientos, tu marido no importa. | Open Subtitles | . الحقيقة هي , علي الرغم من مشاعرك , فزوجك ليس بشئ المهم |
Pero no tienen uno propio, A pesar de los múltiples intentos. | Open Subtitles | . ولكن لا تملك اي منهم تحت نسلك . علي الرغم من كل المُحاولات |
A pesar de nuestros sentimientos, siempre he intentado hacer lo que era mejor para nuestros hijos y para ti. | Open Subtitles | علي الرغم من مشاعرنا حاولتُ دائماً أن أفعل الأفضل لأبنائنا ولـك. |
Sin embargo, ellos están haciendo algo bajo la mesa. | Open Subtitles | علي الرغم من ذلك من المؤكد أنهم يُخططون لشئ ما من ورائنا |
aunque muchos se perdieron en el mar algunos lapitas sí llegaron a nuevas islas. | Open Subtitles | علي الرغم من ضياع الكثيرين بالبحر,تمكن بعض اللابيتا من الوصول لجزر جديدة |