"عمالة منتجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • empleo productivo
        
    • empleos productivos
        
    • trabajo productivos
        
    No obstante, la mayoría de los PMA sencillamente no pueden crear oportunidades de empleo productivo para esas personas. UN لكن معظم اقتصادات أقل البلدان نمواً تعجز ببساطة عن توليد فرص عمالة منتجة لهؤلاء الناس.
    Deben fomentarse las medidas que contribuyan al empleo productivo. UN وينبغي تشجيع كل التدابير التي تسهم في تحقيق عمالة منتجة.
    La creación de capacidad productiva y la creación de empleo productivo en sectores no agrícolas es una de las maneras eficaces de alcanzar dicho objetivo. UN ويتمثل أحد السبل الناجعة لبلوغ هذا الهدف في بناء قدرة إنتاجية وتكوين عمالة منتجة في القطاع غير الزراعي.
    A este respecto, han surgido ya tres cuestiones: el alivio y la reducción de la pobreza, la creación de empleos productivos y el fortalecimiento de la cohesión social. UN وهناك في هذا الصدد ثلاث مسائل بينة هي: تخفيف الفقر والحد منه، وخلق عمالة منتجة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    Por último, el debate sobre la globalización se centraba en el objetivo de crear empleo productivo. UN وفي نهاية المطاف، يركز النقاش بشأن العولمة على هدف إيجاد عمالة منتجة.
    Es especialmente importante promover un crecimiento económico favorable a los pobres que cree empleo productivo. UN ومن المهم بصفة خاصة تشجيع النمو الاقتصادي الذي يراعي مصالح الفقراء والذي يؤدي إلى إيجاد عمالة منتجة.
    Los esfuerzos para lograr mayores tasas de crecimiento económico y para crear empleo productivo y digno deberían concentrarse en el desarrollo de las capacidades productivas. UN وتطوير القدرات الإنتاجية يجب أن يكون في صلب الجهود الرامية إلى تحقيق معدلات نمو اقتصادي أعلى وخلق عمالة منتجة ومُرضية.
    Los esfuerzos para lograr mayores tasas de crecimiento económico y para crear empleo productivo y digno deberían concentrarse en el desarrollo de las capacidades productivas. UN وتطوير القدرات الإنتاجية يجب أن يكون في صلب الجهود الرامية إلى تحقيق معدلات نمو اقتصادي أعلى وخلق عمالة منتجة ومُرضية.
    Las redes de seguridad social y los sistemas de protección social deben ir acompañados de esfuerzos activos encaminados a crear empleo productivo y remunerado. UN ويجب على شبكات السلامة الاجتماعية ونظم الحماية الاجتماعية أن تبذل جهدا فعالا لتوليد عمالة منتجة بأجر.
    :: Exija el derecho al empleo productivo y el acceso al trabajo decente para las jóvenes. UN :: المطالبة بالحق في عمالة منتجة والحصول على العمل اللائق للشابات.
    Permite a las personas dedicarse a un empleo productivo que les aporte unos ingresos justos en un entorno seguro, protegido y favorable. UN إذ يمكّن العمل اللائق الناس من المشارك في عمالة منتجة وتوفير دخل لائق في بيئة عمل آمنة وداعمة.
    La oradora subraya que se requerirá mucha imaginación y audacia para llegar a decisiones que estén a la altura de las esperanzas que suscitan los tres temas previstos para la Cumbre Mundial, a saber, el fortalecimiento de la cohesión social, la reducción de la pobreza y la creación de empleo productivo. UN وأكدت المتحدثة إنه يلزم الكثير من الخيال والجرأة للتوصل إلى قرارات تكون على مستوى التطلعات التي توجدها المواضيع الثلاثة المحددة للقمة، وهي تعزيز الترابط الاجتماعي، وتخفيف حدة الفقر وخلق عمالة منتجة.
    En los dos últimos decenios, Indonesia ha reducido el analfabetismo de hombres y mujeres en más de la mitad y proyecta seguir por esa vía, pues ello ayuda a los ciudadanos a conseguir empleo productivo. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، خفضت اندونيسيا اﻷمية بما يزيد على النصف فيما يتعلق بالنساء والرجال، وهي ملتزمة بإجراء مزيد من التخفيضات. وقد ساعدت هذه الجهود الناس على الحصول على عمالة منتجة.
    Para ello se propone la creación de empleo productivo para los pobres mediante el suministro efectivo de bienes productivos, complementado con medidas gubernamentales directas contra la pobreza. UN وهي تقترح، لذلك، إيجاد عمالة منتجة للفقراء عن طريق توفير اﻷصول الانتاجية بفعالية، على أن تتممها تدابير حكومية مباشرة لمكافحة الفقر.
    En las tres áreas prioritarias —erradicación de la pobreza, generación de empleo productivo e integración social— asumimos compromisos y acordamos medidas para avanzar hacia ese objetivo. UN وقطعنا على أنفسنا تعهدات واتفقنا على تدابير ﻹحراز تقدم نحو اﻷهداف الثلاثة ذات اﻷولوية: ألا وهي استئصال الفقر، وتوليد عمالة منتجة والتكامل الاجتماعي.
    En el área social, una de las acciones más relevantes en la lucha contra la pobreza ha sido la creación del Fondo de Inversión Social para el Desarrollo Local, en el que participan las comunidades, privilegiando acciones que generen empleo productivo. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، تمثل أحد أهم اﻷنشطة في مجال الكفاح ضد الفقر في إنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي من أجل التنمية المحلية، تشارك فيه المجتمعات المحلية، يعطي اﻷولوية لﻷنشطة التي تولد عمالة منتجة.
    Nuestra economía sigue recuperándose del retroceso que experimentó a comienzos de este decenio, y estamos creando un número cada vez mayor de puestos de trabajo con miras a proporcionar empleo productivo a nuestra población joven en todos los sectores de la economía bahamesa. UN وسيستمر اقتصادنا في نهوضه من نمو سلبي ساد في أوائل العقد، ويواصل باطراد توليد فرص العمل الضرورية لتوفير عمالة منتجة لشبابنا في جميع قطاعات الاقتصاد البهامي.
    Tercero, instauraremos un Estado de derecho donde exista una política macroeconómica juiciosa que aliente la creación de empleos productivos y remuneradores. UN ثالثا، إقامة دولة قانون لها سياسة اقتصادية كلية صائبة تشجع إنشاء فرص عمالة منتجة ومدرة للربح.
    La eliminación de la pobreza, la creación de empleos productivos y la integración social son sin duda tareas inmensas que se expanden cada día. UN وإن القضاء على الفقر وتوليد عمالة منتجة وتحقيق تكامل اجتماعي كلها مهام جسيمة يتسع نطاقها كل يوم.
    A este respecto, es menester aplicar un criterio bidireccional tanto en las esferas del aumento de los suministros de alimentos como en el mejoramiento del acceso a los alimentos por parte de la mayoría de la población mediante la creación de empleos productivos y el aumento de las oportunidades de obtención de ingresos. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى اتباع نهج ذي جانبين في كل من ميادين زيادة إمدادات اﻷغذية وتحسين سبل الحصول على اﻷغذية ﻷغلبية السكان، وذلك من خلال إيجاد عمالة منتجة وبزيادة فرص الحصول على الدخل.
    La creación de capacidad productiva en el país es una condición previa para un proceso de desarrollo humano y, en particular, para la creación sostenible de puestos de trabajo productivos. UN 17 - تمثل تنمية القدرات الإنتاجية للبلد شرطا مسبقا لعملية التنمية البشرية، وخاصة لخلق عمالة منتجة بطريقة مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus