"عمال القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los trabajadores del sector
        
    • de los trabajadores ocupados en el sector
        
    • los trabajadores de
        
    • de trabajadores del
        
    • los empleados del sector
        
    • que trabajan en el sector
        
    Por ejemplo, los trabajadores del sector privado tienen derecho a la huelga, pero los del sector público no lo tienen. UN ومن أمثلة ذلك الحق في اﻹضراب الذي يتمتع به عمال القطاع الخاص على خلاف عمال القطاع العام.
    El Código se aplica a los trabajadores del sector privado y semipúblico. UN وينطبق هذا القانون على عمال القطاع الخاص والقطاع شبه العام.
    En El Salvador los trabajadores del sector público fueron a la huelga en protesta por las políticas de ajuste fiscal del Gobierno. UN ففي السلفادور، كانت الاضرابات التي دعا إليها عمال القطاع العام تحتج على سياسات الحكومة لتعديل الضرائب.
    Cuando existe una relación de trabajo, los trabajadores del sector privado están amparados contra tales actos en lo que respecta a las actividades sindicales que ejerzan conforme a derecho. UN وعندما توجد علاقة عمل، يحمى عمال القطاع الخاص من أفعال التمييز بسبب أنشطتهم النقابية المشروعة.
    Se están creando mecanismos para proteger los ingresos de los trabajadores del sector público y para prestar asistencia social a los grupos vulnerables. UN فقد أوجدت آليات لحماية دخول عمال القطاع الخاص، وتقدم المساعدات الاجتماعية إلى الفئات الضعيفة.
    En Burkina Faso únicamente se benefician de la seguridad social los trabajadores del sector privado legalmente declarados. UN وفي بوركينا فاصو، فإن الوحيدين الذين يستفيدون من الضمان الاجتماعي هم عمال القطاع الخاص المعلن عنهم بانتظام.
    En el programa del país se consideró prioritaria la cuestión de los trabajadores del sector no estructurado de las zonas rurales. UN وبموجب البرنامج القطري، تم تحديد عمال القطاع غير المنظم في المناطق الريفية على أنهم يمثلون أولوية.
    Por último, cabe señalar que los trabajadores del sector estructurado apenas están organizados. UN وأخيرا، من الصعب تنظيم عمال القطاع غير المنظَّم.
    Distribución de los trabajadores del sector privado en función del lugar UN توزيع عمال القطاع الخاص بحسب محل الإقامة
    En Manila los trabajadores del sector no estructurado también cuentan con planes cooperativos de seguros que les ofrece condiciones de pago más favorables y flexibles. UN وفي مانيلا، يستفيد عمال القطاع غير المنظم أيضا من مشاريع التأمين التعاوني التي تتيح انخفاض المدفوعات ومرونة الدفع.
    En general, los trabajadores del sector informal no están protegidos por leyes laborales, como los reglamentos de seguridad e higiene en el trabajo. UN أما عمال القطاع غير الرسمي فهم بشكل عام ليسوا مشمولين بقوانين العمل، بما فيها لوائح السلامة والصحة.
    El Gobierno sigue debiendo sueldos atrasados a los trabajadores del sector público, incluido el personal de la comisión electoral. UN فالحكومة لا تزال مدينة بمتأخرات مرتبات عمال القطاع العام، بمن فيهم موظفو اللجنة الانتخابية.
    :: los trabajadores del sector agropecuario y los propietarios de pequeñas parcelas UN :: عمال القطاع الزراعي وأصحاب المشاريع الزراعية الصغيرة
    Por ejemplo, pueden mejorarse la remuneración y las condiciones de trabajo de los trabajadores del sector informal incrementando la productividad de los trabajadores por cuenta propia y creando cooperativas o sindicatos. UN وضرب مثلاً فقال إن ظروف عمال القطاع غير المنظم فيما يتعلق بالأجور وظروف العمل يمكن تحسينها بزيادة إنتاجية العاملين لحسابهم وتكوين الجمعيات التعاونية أو الاتحادات العمالية.
    86. Como el subempleo afecta con mayor intensidad a los trabajadores del sector rural, los esfuerzos del Gobierno se concentran en dicha área. UN ٦٨- ولما كان عمال القطاع الزراعي أكثر تضرراً من البطالة الجزئية فقد أخذت الحكومة تركز جهودها على هذا القطاع.
    En efecto, el artículo 98 supra mencionado establece en su primera parte el derecho de los trabajadores del sector público a recurrir a la huelga si hubiere conflicto de intereses, en un mismo pie de igualdad que los trabajadores del sector privado. UN والواقع أن الفقرة اﻷولى من المادة ٨٩ تخول عمال القطاع العام، على قدم المساواة مع عمال القطاع الخاص، الحق في الدعوة إلى اﻹضراب في حالات تضارب المصالح.
    En el sector no estructurado suele darse una marcada desigualdad de ingresos, si bien hay un reducido número de trabajadores cuyos ingresos son muy superiores a los que perciben los trabajadores del sector estructurado. UN وغالبا ما توجد تباينات كبيرة في الدخل داخل القطاع غير النظامي، أن يحقق بعض العمال دخلا أعلى بكثير مما يحققه بعض عمال القطاع النظامي.
    En particular, los trabajadores del sector de la salud deben recibir formación adecuada sobre las precauciones generales para evitar la transmisión y los medios para aplicarlas. UN وينبغي أن يكون عمال القطاع الصحي بشكل خاص مدربين تدريباً صحيحاً في مجال الوقاية الشاملة لتجنب انتقال العدوى، كما ينبغي أن يزودوا بوسائل تنفيذ مثل هذه الاجراءات.
    Le recomienda que adopte medidas para regularizar la situación de los trabajadores ocupados en el sector informal de la economía, mejorando progresivamente sus condiciones laborales e incorporándolos en los planes de seguridad social. UN وتوصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير لتنظيم وضع عمال القطاع غير الرسمي، من خلال تحسين ظروف عملهم تدريجياً وإدراجهم في مخططات الضمان الاجتماعي.
    Se está procediendo a examinar una nueva política de seguro de enfermedad para los trabajadores del sector no estructurado y un proyecto de ley de 2003 sobre los trabajadores de ese sector. UN 230 - يجري حالياً استعراض سياسة جديدة للتأمين الصحي لعمال قطاع العمل غير الرسمي، كما يجري استعراض مشروع قانون عمال القطاع غير المنظَّم لعام 2003.
    Sindicato de trabajadores del complejo agroindustrial UN اتحاد عمال القطاع الصناعي الزراعي
    En el caso de los trabajadores del sector privado, se requiere el reconocimiento previo de las cargas familiares y la autorización de pago de la institución previsional que administra este beneficio, mientras que respecto de los empleados del sector público se requiere una resolución del servicio empleador que reconozca este derecho. UN وفي حالة عمال القطاع الخاص، يتعين عليهم تقديم الأدلة الخاصة بالأشخاص الذين تعيلهم الأسرة وبإشعار الدفع الصادر عن نظام التأمين الذي يتولى إدارة الاستحقاقات. أما في حالة العاملين في القطاع العام، فمن واجب دائرة التوظيف أن تقرر منح الاستحقاق.
    El sistema del Fondo de Previsión Nacional se aplica exclusivamente a las personas que trabajan en el sector privado de la economía. UN ولا تطبق خطة الصندوق الوطني للادخار إلا على عمال القطاع الخاص في الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus