"عما كان عليه في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con respecto al
        
    • inferior al
        
    • menos que en
        
    • respecto del
        
    • comparación con el
        
    • en comparación con
        
    • más que en
        
    • mayor que en
        
    • que en el
        
    • menor que en
        
    • lo que era en
        
    • superior al
        
    • más bajos que en
        
    • respecto al nivel de
        
    Aunque el nivel de liquidez internacional ha disminuido con respecto al año anterior, sigue siendo de los más altos de la historia. UN ورغم أن مستوى السيولة الدولية قد انخفض عما كان عليه في السنة السابقة فإنه لا يزال مرتفعا بشكل تاريخي.
    En consecuencia, el crecimiento de la subregión puede ser inferior al de 1996. UN وعليه، فقد يتدنى النمو في هذا اﻹقليم الفرعي عما كان عليه في عام ٦٩٩١.
    El producto interno bruto (PIB) se eleva a 195 dólares, lo que representa un 16% menos que en 1992. UN ويبلغ نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي ١٩٥ دولارا، أي بانخفاض قدره ١٦ في المائة عما كان عليه في عام ١٩٩٢.
    Esa cifra representa un aumento de unas 12.000 personas respecto del año anterior. UN ويزيد هذا العدد بنحو ٠٠٠ ٢١ عما كان عليه في العام السابق.
    Eso suponía un aumento del 49,5% (68.200 togrots) en comparación con el cuarto trimestre de 2006. UN وكان هذا الرقم يمثل زيادة قدرها 68.2 ألف توغريك، بنسبة 49.5 في المائة، عما كان عليه في الربع الرابع من عام 2006.
    Estas actividades aumentaron considerablemente en comparación con 2003, en particular se produjo un aumento del 50% del número de organizaciones no gubernamentales receptoras. UN وزاد عدد هذه الأنشطة زيادة كبيرة عما كان عليه في عام 2003، وزاد أيضا بنسبة النصف عدد المنظمات غير الحكومية المتلقية.
    En 1995 consumían sal yodada unos 1.500 millones de personas más que en 1990. UN وعدد اﻷشخاص الذين يستهلكون الملح المضاف إليه اليود كان في عام ١٩٩٥ يزيد بحوالي ١,٥ بليون شخص عما كان عليه في عام ١٩٩٠.
    El tráfico a través del puerto de Umm Qasr en 2001 fue 16% mayor que en 2000. UN وقد زاد المرور عبر ميناء أم قصر في عام 2001 بنسبة 16 في المائة عما كان عليه في عام 2000.
    Actualmente, la situación ha cambiado y permite albergar muchas más esperanzas que en el pasado. UN وقد تغير الحال الآن وأصبح أكثر مدعاة للأمل عما كان عليه في الماضي.
    En 2010 se registró un elevado índice de víctimas de violencia doméstica, que se tradujo en un aumento del 62% con respecto al de 2011. UN ولوحظ ارتفاع مؤشر ضحايا العنف العائلي في عام 2011، حيث زاد بنسبة 62 في المائة عما كان عليه في عام 2010.
    Si bien el historial del actual Gobierno haitiano en materia de derechos humanos representa una enorme mejora con respecto al de la predatoria junta militar, se necesitan mayores progresos para construir una sociedad basada en el estado de derecho. UN وعلى الرغم من أن سجل حقوق اﻹنسان للحكومة الهايتية الحالية قد حقــق تحســنا هائلا عما كان عليه في ظل الطغمة العسكرية السابقة، فمن الضروري تحقيق تقدم أكبر لبناء مجتمع يقوم على سيادة القانون.
    No obstante, se habían registrado progresos, ya que ahora el número de conflictos era un 50% inferior al registrado en 1989. UN ومع ذلك، أُحرز تقدم، إذ أن عدد الصراعات يقل الآن بنسبة 50 في المائة عما كان عليه في عام 1989.
    Para el bienio 1996-1997 se prevé un gasto para operaciones de mantenimiento de la paz inferior al del bienio anterior. UN ويتوقع لﻹنفاق على عمليات حفظ السلام أن يقل في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ عما كان عليه في فترة السنتين السابقة.
    En 2001 la mujer, como término medio, tuvo 2 hijos menos que en 1991. UN ففي 2001 كان عدد المواليد للمرأة أقل بطفلين في المتوسط عما كان عليه في 1991.
    Eso significa que en 2006 vivían en la pobreza 671.000 mujeres menos que en 1996. UN هذا يعني أن عدد النساء اللائي يعشن في فقر انخفض بواقع 000 671 امرأة في سنة 2006 عما كان عليه في سنة 1996.
    En 1996, la contribución de las organizaciones y organismos multilaterales ascendió a unos 18 millones de dólares, lo cual supone una disminución del 84% respecto del total registrado en 1995. UN وفي عام ٦٩٩١، بلغ مجموع مساهمات المنظمات والوكالات المتعددة اﻷطراف حوالي ٨١ مليون دولار، أي بانخفاض قدره ٤٨ في المائة عما كان عليه في عام ٥٩٩١.
    En comparación con el año precedente, estas cifras suponen una disminución del 6% en los recursos generales y un aumento de 63% en los recursos destinados a actividades de cofinanciación multilateral y bilateral. UN وهذا الرقم يمثل نقصانا قدره ٦ في المائة في الموارد العامة عما كان عليه في السنة السابقة وزيادة قدرها ٣٦ في المائة في الموارد المخصصة لﻷنشطة الممولة بصورة مشتركة من المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    La situación de liquidez de las misiones terminadas con déficit de efectivo no varió significativamente en comparación con la del período precedente. UN ولكن مركز السيولة للبعثات المنتهية ذات العجز النقدي لم يتغير تغيرا كبيرا عما كان عليه في الفترة السابقة.
    En 2001, el programa se dotó con 50.000 lati, es decir, 10.000 lati más que en 2000. UN وفي عام 2001 حصل هذا البرنامج على تمويل بمبلغ 000 50 لاتس لاتفي أي أكثر بمقدار 000 10 لاتس عما كان عليه في عام 2000.
    Estas cifras parecen indicar que la tasa de robos a mano armada es diez veces mayor que en 2006, aunque el aumento también puede obedecer en parte al mayor número de denuncias. UN وتوحي هذه الأرقام بأن معدل السطو المسلح ازداد 10 أضعاف عما كان عليه في عام 2006، رغم أن الزيادة يمكن أن تعزى جزئيا أيضا لارتفاع معدلات الإبلاغ.
    Es que en el mundo de hoy el concepto de amenaza a la paz no es el mismo que en 1945, ni es el mismo de 1964. UN في عالم اليوم، أصبح مفهوم تهديد السلام مختلفا عما كان عليه في عام ١٩٤٥ أو عام ١٩٦٤.
    Dado que se recurrió en mayor medida al método programático, es comprensible que el número total de aprobaciones haya sido menor que en 1991. UN ومع التوسع في اتباع النهج البرنامجي انخفض العدد الاجمالي للموافقات عما كان عليه في عام ١٩٩١، وهذا أمر مفهوم.
    Es algo diferente de lo que era en mis días. TED الأمر مختلف بعض الشيء عما كان عليه في زمني.
    Esa falsa afirmación pretende demostrar que el número total de serbios en la República de Croacia, así como en la República de Bosnia y Herzegovina, es muy superior al que realmente era o al que es en la actualidad. UN إن مرمى هذا اﻹدعاء الزائف هو المبالغة في إظهار العدد اﻹجمالي للصرب في جمهوريتي كرواتيا والبوسنة والهرسك بما يزيد كثيرا عما كان عليه في أي وقت في السابق، أو مما هو عليه اﻵن.
    Hizo notar que si bien los ingresos del FNUAP habían sido más bajos que en 1992, confiaba en que esta disminución no se volviera a repetir. UN وقال إن دخل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد انخفض عما كان عليه في عام ١٩٩٢ إلا أنه واثق بأن هذا النقصان كان حدثا عرضيا.
    9. Su Gobierno tiene un historial envidiable en el cumplimiento del artículo VI, ya que ha desmantelado más de 13.000 armas nucleares desde 1988 y ha aprobado un plan para reducir casi a la mitad el arsenal nuclear con respecto al nivel de 2001. UN 9 - ومضت تقول إنه أصبح لدي حكومتها سجل رائع للامتثال للمادة السادسة بفضل ما قامت به من تفكيك أكثر من 13000 سلاح نووي منذ عام 1988 ووضع خطة للتخلص من نحو نصف المخزون من الأسلحة النووية عما كان عليه في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus