En África, los cazadores envenenan los cadáveres a propósito para evitar que la presencia de las aves indique a las autoridades su ubicación. | TED | في أفريقيا المجاورة، يُسمّم الصيّادون الجُثّث عمدًا لمنع تواجد الطيور التي تُنبه السلطات على مواقع صيدهم. |
Pero no lo hiciste a propósito. No sabías. | Open Subtitles | لكنكِ لا تفعلي ذلك عمدًا أنتِ تجهلين بأمره |
"Hicimos eso a propósito para que Castro prestara más atención a eso que a causar problemas en Latinoamérica y América Central. | Open Subtitles | فعلنا ذلك عمدًا حتى ينشغل كاسترو بذلك عن التسبب بإضطرابات في أمريكا اللاتينية والوسطى |
Cuando los misioneros católicos llegaron a México, deliberadamente pusieron sus iglesias en la cúspide de los templos. | Open Subtitles | عندما قدم المبشرون الكاثوليك إلى المكسيك وضعوا عمدًا الكنائس على قمة المعابد |
Pensaba que lo había hecho deliberadamente para atraparme, para asegurarse que nunca volvería a ti. | Open Subtitles | ظننت أنها فعلت ذلك عمدًا لتوقع بي.. ولتتأكد من أنني لن أعود اليك مجددًا. |
Nos pareció que intencionalmente frustraste ese rescate. | Open Subtitles | بدا الأمر لنا وكأنّكِ أفشلتِ عمليّة الفدية عمدًا. |
Pero definitivamente no es algo a lo que se habría expuesto en el curso normal de las cosas. A menos que alguien se lo diera intencionalmente. | Open Subtitles | لكنّه ليس شيئًا يُمكنه التّعرض له في مدار الأشياء الطّبيعيّة. إلاّ ما إن كان شخصًا أعطاه له عمدًا. |
Sé que no lo hizo a propósito. | Open Subtitles | أعرف بأنّها لم تفعل ذلك عمدًا. |
Parecía que ella estaba filtrando a propósito cosas a nosotros para filmarlas. | Open Subtitles | لقد تظاهرت بانها تمنعنا لكنها سمحت لنا بتصوير كل شيء شعرت كما لو انها ارادت تسريب شيء ما عمدًا |
Y las cosas que hacemos a propósito tendemos a repetirlas. | Open Subtitles | وإن الأشياء التي نفعلها عمدًا فإنّنا نميل لتكرارها. |
Dejamos fuera de la lista ese nombre a propósito para ver si podíamos confiar en ti. | Open Subtitles | لم نقم بتدوين اسمه على اللائحة , عمدًا لنرى إن كان بإمكاننا الوثوق بك |
Pareces creer que alguien te sacó de esa clase a propósito. | Open Subtitles | يبدو أنكِ تُفكرين بأنّ شخصًا أزالكِ من ذلك الصف عمدًا. |
Lo hiciste a propósito. Johnny, por favor, no. | Open Subtitles | تعرفين كيف أريدك أن تتصرفي, أنت فعلتيها عمدًا |
"Estaba molesto por Baek In Ho, así que las evité a propósito." | Open Subtitles | كنتُ غاضبًا من بايك إن هوو " ".لهذا تجاهلتُهم عمدًا |
Para mí, la política consigue que las cosas mejoren deliberadamente para algunas personas empeorando deliberadamente las cosas para otras. | Open Subtitles | بالنسبة لي ، السياسة هي أن تحسّن أمور بعض الناس عمدًا عن طريق جعلها أسوأ لأناس آخرين عمدًا |
Lo que es aterrador es que el sistema deliberadamente oculta la información a la gente. | Open Subtitles | المُرعد هو، أنّ النظام يُخفي الحقيقة عن الناس عمدًا. |
¿Planeas estas cosas deliberadamente para evitar estar conmigo? | Open Subtitles | أأنت تخططين لهذه الأمور عمدًا لكي تتجنبين تواجدك معي؟ |
Hay docenas de soportes y redundancias y algunos sistemas, como el soporte vital, están deliberadamente aislados. | Open Subtitles | عشرات الكمبيوترات الاحتياطية والفائضة وبعض الأنظمة... كنظام دعم الحياة معزولة عمدًا |
¿Intencionalmente no? Ya veo. ¿Entonces es sólo la forma en la que está con hombres? | Open Subtitles | ليس عمدًا ، فهمت ذلك ، إذًا هي الطريقة و حسب التي تكونين بها مع الرّجال؟ |
Sabes que nunca te pondría intencionalmente en peligro. | Open Subtitles | تعلم أنّني ما كنت لأضعك عمدًا في أيّ نوع من الخطر. |
Sbes que nunca te haría daño intencionadamente. | Open Subtitles | أنتِ تعرفين أنني لن اضركِ عمدًا |