Además, los Estados Partes se abstendrán de reclutar en sus fuerzas armadas a cualquier persona que no haya cumplido los 16 años de edad, incluso si es voluntaria. | UN | وعلاوة على هذا تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة. |
Entre los muertos había dos niños de 8 años y 3 meses y una mujer. | UN | وكان من بين القتلى طفلان، أحدهما عمره ٤ سنوات واﻵخر ثلاثة شهور، وامرأة. |
La dureza de la pena se aumentará en un tercio como máximo si la víctima es menor de 18 años. | UN | وتزاد العقوبة بمقدار لا يتجاوز الثلث إذا ارتكب الفعل ضد شخص لم يتم الثامنة عشرة من عمره. |
No, mira... es un chico extraño... tú a su edad... no eras como él esto te lo digo yo. | Open Subtitles | بأنّه لم يفعل ذلك عن عمد. لا، إنّه صبيّ غريب. في عمره لم تكن هكذا, صدّقني. |
En Malí, cualquier persona, cualquiera que sea su edad, tiene su lugar en la comunidad. | UN | كل شخص له مكانته في المجتمع بمالي، مهما كان عمره. |
Además, cualquiera de los dos padres tenía derecho a recibir prestaciones para cuidar a un hijo hasta que éste cumpliera un año de edad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحق لأي من الوالدين الحصول على بدل لرعاية الطفل إلى أن يتم الطفل العام الأول من عمره. |
En cada caso pertinente el Grupo ha considerado la edad y la vida útil restante, así como la tasa de depreciación aplicada. | UN | وفي كل حالة ذات صلة، نظر الفريق في عمر الأصل والباقي من عمره المفيد وكذلك في معدل الإهلال المستخدم. |
El horario de trabajo de los adolescentes de más de 16 años no debe exceder de ocho horas por día. | UN | كما لا يجوز أن تتجاوز ساعات عمل الحدث الذي يتجاوز عمره ٦١ عاماً ثماني ساعات في اليوم. |
Otro caso hacía referencia a una joven con un niño de 3 años que quería huir de una relación abusiva. | UN | وهناك حالة أخرى تتعلق بإمرأة شابة لها طفل عمره ثلاث سنوات كانت تريد الهروب من علاقة مهينة. |
Subsidio mensual durante el permiso para cuidar a un niño hasta que cumpla 1,5 años | UN | إعانة شهرية تدفع أثناء الإجازة لرعاية طفل يقل عمره عن عام ونصف العام |
Según el informe, Yusefi había sido declarado culpable de un delito que había cometido cuando tenía 16 años. | UN | وكان هذا الفتى قد أُدين، وفقاً لتقرير الصحافة، بارتكاب جريمة عندما كان عمره 16 عاماً. |
En la misma ciudad, también durante el toque de queda, un francotirador israelí mató de un disparo en la cabeza a un hombre de 21 años. | UN | وفي المدينة ذاتها، قُتل أيضاً شاب عمره 21 سنة في أثناء منع التجول على يد قناص إسرائيلي أصابه بطلق ناري في رأسه. |
viii) tengan 16 años y no estén sometidos a restricciones del seguro obligatorio conforme a la presente ley; | UN | `8` أن يكون عمره 16 سنة وليس لديه قيود على التأمين الإجباري بموجب القانون الحالي؛ |
La persona que recibe esos cuidados debe padecer una dolencia física o mental grave, ser mayor de 60 años y no poder cuidar de sí misma. | UN | ولكن يجب أن يكون الشخص المعتنى به مصابا بعاهة جسمية أو عقلية، عمره 60 سنة فما فوق، وغير قادر على العناية بنفسه. |
Con respecto a la agresión y los abusos sexuales, el Código Penal prevé penas más graves cuando la víctima es menor de 13 años. | UN | وفي ما يخص العدوان والاستغلال الجنسي، ينص قانون العقوبات على عقوبات أشد عندما يكون الضحية يقل عمره عن 13 سنة. |
De conformidad con el artículo 10 del Código Civil, una persona alcanza la madurez a los 18 años. | UN | وبموجب المادة 10 من القانون المدني، يبلغ الشخص سن النضوج عندما يكون عمره 18 سنة. |
No por primera vez, un joven palestino, de no más de 14 años, fue utilizado como atacante suicida con bombas. | UN | ليس هي المرة الأولى التي استخدم فيها صبي فلسطيني لم يتجاوز عمره 14 عاما بوصفه مفجرا انتحاريا. |
- Los menores de 16 años o más que trabajan tienen derecho a participar en las elecciones de los delegados del personal. | UN | :: يجوز للطفل العامل الذي يبلغ عمره ست عشرة سنة أو أكثر أن يكون ناخبا في انتخابات مندوبي العمال؛ |
Supongo que su edad mental es de unos siete u ocho años. | Open Subtitles | أنا أعتقد أن عمره العقلي حوالي سبع أو ثماني سنوات |
No puedes preguntarle qué edad tiene porque lleva armas. | TED | لاتستطيع أن تسأله عن عمره لأنه يحمل مسدس |
En realidad, en su corta vida ya ha tenido una repercusión importante en el comercio mundial de diamantes. | UN | وهو في الواقع، في عمره القصير قد أحدث بالفعل تأثيرا كبيرا على التجارة العالمية للماس. |
El Presidente del Tribunal Supremo debe abandonar el cargo a la edad de 70 años. | UN | ويجب على رئيس القضاة التقاعد من منصبه عند بلوغه 70 سنة من عمره. |
Deja de abotonarte la camisa como un viejo demente de 90 años. | Open Subtitles | توقف عن تزرير قمصانك مثل خرف في التسعين من عمره |
Está prohibido obligar, sin su consentimiento, a una mujer que tenga hijos mayores de dos años a realizar horas extraordinarias y viajes oficiales de trabajo. | UN | ولا يسمح بتكليف امرأة حاضنة لطفل يزيد عمره عن سنتين بأداء أعمال إضافية أو السفر في مهام رسمية دون موافقتها المسبقة. |
Se trata de un joven de 20 que se enamora de una jovencita. | Open Subtitles | تتحدث عن شاب عمره 20 سنة يقع في حب فتاة جميلة. |
Uno de los cohetes alcanzó una casa, hiriendo a un muchacho de 17 años. | UN | وأصاب أحد الصواريخ منزلا، فتسبب في إصابة شاب عمره 17 سنة بجروح. |