"عمرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • edad
        
    • edades
        
    • vida
        
    • etario
        
    • etáreos
        
    • jóvenes
        
    • cierta
        
    Para cada grupo de edad y sexo, la ventaja relativa de las personas más instruidas en Rusia aumentó entre 1979 y 1989. UN وبالنسبة لكل فئة عمرية وجنس، زادت في الفترة من 1979 إلى 1989 الميزة النسبية للأشخاص الأكثر تعليما في روسيا.
    El ejercicio del derecho a la salud no depende de la edad y no cesa una vez que la persona cumpla una edad determinada. UN ولا يتوقف التمتع بالحق في الصحة على عمر المرء كما أنه لا ينتهي عندما يصل المرء إلى مرحلة عمرية معيّنة.
    Esas cuentas proporcionan un marco contable de las corrientes económicas de un grupo de edad o de una generación a otra. UN فهذه الحسابات توفر إطارا للمعالجة المحاسبية للتدفقات الاقتصادية من شريحة عمرية إلى أخرى أو من جيل إلى آخر.
    Hasta 1992, los suicidios en general y en ciertos grupos de edades tendieron a disminuir. UN وحتى عام ١٩٩٢ اتخذ الانتحار عامة وفي فئات عمرية معينة، اتجاها تنازليا.
    En los últimos 40 años se han registrado algunos progresos en el logro de la igualdad salarial, pero éstos varían en función de las regiones y los grupos de edad. UN وقد تحقق بعض التقدم في مجال المساواة في اﻷجور خلال اﻷربعين سنة الماضية، بيد أن درجاته تختلف من منطقة إلى أخرى ومن فئة عمرية إلى أخرى.
    Los que podrán beneficiarse con estos programas son, entre otros, las mujeres con responsabilidad familiar sin límite de edad. UN ومن بين المستفيدين من هذه البرامج، النساء اللاتي يتحملن مسؤوليات أسرية بلا حدود عمرية.
    La tasa de suicidio de los jóvenes también está aumentando, más que la de cualquier otro grupo de edad. UN كما أن معدلات الانتحار من الشبان لا تفتأ في الارتفاع بما يفوق الزيادات في أي فئة عمرية أخرى.
    Por ejemplo, muchos de los indicadores se refieren a grupos de edad específicos en vez de cubrir la totalidad de la población. UN وعلى سبيل المثال، قام العديد من المؤشرات على أساس فئات عمرية محددة بدلا من تغطية السكان بأكملهم.
    Si dividimos la población mayor de 15 años en grupos según edades, se observa la concentración de analfabetismo en las personas de más edad. UN وإذا قسمنا السكان الذين تجاوزوا الخامسة عشرة إلى مجموعات عمرية فسنجد أن اﻷمية تتركز بين كبار السن.
    Los países pueden encontrar útil también preparar una tabulación por años simples de edad UN وقد يكون من المفيد أن تعد البلدان جداول لكل سنة عمرية على حدة
    Esa modificación puede realizarse de modo que no afecte a la población activa, que no favorezca a un grupo de edad con respecto a otro y que no aumente la deuda nacional. UN ويمكن إجراء هذا التحويل بعدة طرق لا تشكل عبئا على السكان العاملين ولا تحابي فئة عمرية على أخرى ولا تزيد الديون الوطنية.
    Hemos observado que la edad de los drogadictos es cada vez menor y que va en aumento el número de toxicómanos. UN ونلاحظ تزايد عدد المستهلكين من فئات عمرية تتدنى باستمرار، وزيادة في إجمالي عدد مدمني المخدرات.
    El ACNUR ha financiado programas de concienciación del peligro de las minas, dirigidas a las mujeres y a determinados grupos de edad de las zonas de refugiados y de repatriados. UN وقامت المفوضية بتمويل برامج للتوعية بخطر الألغام استهدفت النساء وفئات عمرية محددة في مناطق اللاجئين والعائدين.
    Las probabilidades de los hombres de ser elegidos eran mejores en cualquier grupo de edad, salvo en el grupo de entre 61 y 70 años. UN وكانت احتمالات انتخاب الرجال أفضل في كل فئة عمرية عدا فئة الذين تتراوح أعمارهم بين 61 و70 سنة.
    Estos porcentajes aumentan con la edad y en cada grupo de edad fuman más varones que chicas. UN وتتزايد هذه النسبة بتقدم السن، كما أنها أعلى لدى الفتيان عنها لدى الفتيات في كل مجموعة عمرية.
    El grupo de edad donde se encuentra el mayor número de fumadores tanto en el caso de la mujer como de los hombres es el de los 25 a 44 años. UN وتتراوح سن أكبر مجموعة عمرية مدخنة من الرجال والنساء ما بين 25 و44 سنة.
    No obstante, esa cifra no se hace plenamente eco de diferentes variaciones según los grupos de edad. UN غير أن هذا الرقم لا يعكس تماما التغيرات المختلفة داخل كل فئة عمرية.
    Desde entonces, el problema de la toxicomanía ha afectado a todos los grupos de edades y clases sociales. UN فمنذ ذلك الحين، شملت إساءة استعمال المخدرات بآثارها كل فئة عمرية وكل طبقة اجتماعية.
    La esperanza media de vida al nacer es la tasa de probabilidad que indica la duración media de vida de cada persona, a condición de que la tasa de mortalidad de cada grupo de edades de la población durante la vida esperada permanezca sin cambios. UN الذكور ومتوسط العمر المتوقع لدى الولادة هو المعدل الاحتمالي الذي يبين متوسط طول حياة كل شخص، بشرط أن يظل معدل الوفاة في كل فئة عمرية من السكان أثناء الحياة المتوقعة دون تغيير.
    El método se adapta a cada grupo etario con el propósito de combinar el contenido pedagógico con la experiencia de los valores espirituales universales. UN وصممت الطريقة خصيصا لتلائم كل فئة عمرية بغرض الجمع بين المحتوى التربوي وخبرة القيم الروحية العالمية.
    La evolución de la estructura demográfica se puede resumir en tres grandes grupos etáreos: el grupo de los jóvenes ( 0 a 14 años), el grupo de los adultos o activos en potencia (15 a 59) y el grupo de los ancianos (mayores de 60). UN ويمكن تلخيص نمو هيكل السكان في ثلاث مجموعات عمرية كبيرة: مجموعة الأيفاع (من صفر إلى 14 سنة)، ومجموعة الناشطين المحتملين أو الراشدين (من 15 إلى 59 سنة)، ومجموعة كبار السن (60 فما فوق).
    Si bien esta disposición ha sido acogida favorablemente por los protectores de la infancia, el resultado ha sido que ha anulado el derecho de las personas de cierta edad a ejercer un derecho que otorga la Constitución. UN وفي حين رحَب حماة الطفل بهذا الحكم فهو يؤدي إلى حرمان أشخاص في فئة عمرية معيَنة من ممارسة حق منحهم الدستور إياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus