"عملاً بأحكام الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con el párrafo
        
    • actuando en virtud del párrafo
        
    • con arreglo al párrafo
        
    • acuerdo con el párrafo
        
    • conforme a lo dispuesto en el párrafo
        
    • en cumplimiento del párrafo
        
    • con lo dispuesto en el párrafo
        
    • con arreglo al artículo
        
    La Conferencia también reconoce el derecho de todo Estado Parte a adoptar medidas legítimas para mantener o restablecer el orden público de conformidad con el párrafo 4 del artículo 1 enmendado de la Convención. UN ويسلم المؤتمر أيضاً بحق كل دولة طرف في اتخاذ تدابير مشروعة للحفاظ على القانون والنظام أو اعادتهما إلى نصابهما عملاً بأحكام الفقرة 4 من المادة 1 المعدلة من الاتفاقية.
    CURSO PRÁCTICO SOBRE CUESTIONES FUNDAMENTALES DEL PROGRAMA ECONÓMICO INTERNACIONAL DE conformidad con el párrafo 166 UN دورة تدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي عملاً بأحكام الفقرة 166 من
    Para adoptar esta decisión, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3, entre ellas la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وبغية اتخاذ هذا القرار، يجب على اللجنة أن تراعي كل الاعتبارات ذات الصلة، عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 3، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, estima que el Estado Parte violó el párrafo 1 del artículo 6, el artículo 7 y el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN 8- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بأحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    ii) Las unidades de tierra sometidas a actividades con arreglo al párrafo 3 del artículo 3, que de otra manera formarían parte de la tierra sometida a actividades elegidas con arreglo al párrafo 4 del artículo 3, según lo dispuesto en el párrafo 8 del anexo a la decisión 16/CMP.1; y UN `2` وحدات الأراضي الخاضعة للأنشطة بموجب الفقرة 3 من المادة 3 التي، لولا ذلك، كانت ستدرج في الأراضي الخاضعة للأنشطة المختارة بموجب الفقرة 4 من المادة 3، عملاً بأحكام الفقرة 8 من مرفق المقرر 16/م أإ-1
    Las organizaciones de pueblos indígenas son admitidas como ONG y pueden participar en calidad de observadoras (de acuerdo con el párrafo 6 del artículo 7) UN تُقبل منظمات الشعوب الأصلية بوصفها منظمات غير حكومية ويجوز لها أن تشارك بصفة مراقب (عملاً بأحكام الفقرة 6 من المادة 7)
    Es decir, deben resarcir a las víctimas por los daños causados y ser inhabilitados administrativamente, conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 16 de la Declaración. UN إذ يجب عليهم تعويض الضحايا عما لحقهم من أضرار، ويجب منعهم من تولي المناصب الرسمية، عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 16من الإعلان؛
    De conformidad con el párrafo 9 del artículo 2 del Protocolo de Montreal, la Secretaría distribuye en el anexo de la presente nota una propuesta conjunta de ajuste del Protocolo de Montreal, presentada por los Estados Federados de Micronesia y Mauricio. UN تعمم الأمانة في مرفق هذه المذكرة، عملاً بأحكام الفقرة 9 من المادة 2 من بروتوكول مونتريال، مقترحاً مقدماً من ولايات ميكرونيزيا الموحدة وموريشيوس بشأن تنقيح بروتوكول مونتريال.
    De conformidad con el párrafo 9 del artículo 2 del Protocolo de Montreal, la secretaría distribuye en el anexo de la presente nota una propuesta de ajuste del Protocolo de Montreal, presentada en forma conjunta por Kenya y Mauricio. UN عملاً بأحكام الفقرة 9 من المادة 2 من بروتوكول مونتريال، تُعمِّم الأمانة في مرفق هذه المذكرة مقترحاً مشتركاً من كينيا وموريشيوس لتنقيح بروتوكول مونتريال.
    5. El informe nacional de Côte d ' Ivoire se presentó de conformidad con el párrafo 5 del anexo de la resolución 16/21 del Consejo de Derechos Humanos. UN 5- قُدم التقرير الوطني لكوت ديفوار عملاً بأحكام الفقرة 5 من مرفق قرار مجلس حقوق الإنسان 16/21.
    50. El 23 de julio de 1990, el Comité de Derechos Humanos adoptó su dictamen, en conformidad con el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, con respecto a la comunicación Nº 305/1988, presentada por H. van Alphen. UN ١٥- اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، في ٣٢ تموز/يوليه ٠٩٩١، آراءها، عملاً بأحكام الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، بصدد الرسالة رقم ٥٠٣/٨٨٩١ التي قدمها السيد ﻫ.
    147. De conformidad con el párrafo 33 del reglamento sobre servicio en la administración fiscal, aprobado mediante una Ley nacional de fecha 12 de junio del 2001, pueden fundar sindicatos los funcionarios de la fiscalía. UN 147- عملاً بأحكام الفقرة 33 من الأنظمة المتعلقة بالخدمة لدى السلطات الضريبية، كما أقرها قانون وطني صدر بتاريخ 12 حزيران/يونيه 2001، يحق لموظفي الضرائب تشكيل نقابات.
    1. Los informes que se presenten de conformidad con el párrafo 1 del artículo 12 del Protocolo deben contener una descripción del proceso de preparación del informe, incluidas las aportaciones realizadas por las organizaciones y órganos gubernamentales y no gubernamentales a los efectos de la preparación y difusión de los informes. UN 1- ينبغي أن تتضمن التقارير، المقدمة عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول، وصفاً لعملية إعداد التقرير، بما في ذلك مساهمات المنظمات/الهيئات الحكومية وغير الحكومية في صياغته ونشره.
    373. El Estado Parte debería proporcionar información, en el plazo de un año, sobre la manera en que ha dado seguimiento a las recomendaciones del Comité formuladas en los párrafos 359, 362 y 367, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 65 del reglamento del Comité. UN 373- وينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن الأسلوب الذي تابعت به توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 359 و362 و367 أعلاه، عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 65 من النظام الداخلي للجنة.
    362. El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de aprobar un plan nacional de acción en la esfera de los derechos humanos, de conformidad con el párrafo 71 de la Declaración y Programa de Acción de Viena, de 1993. UN 362- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان، عملاً بأحكام الفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos celebró también algunos debates preliminares de conformidad con el párrafo 5 de dicha resolución, en el que se le pedía que utilizara la información obtenida en el estudio con objeto de elaborar prácticas, directrices u otros materiales útiles: sin embargo, no concluyó esa tarea. UN وأجرى فريق الخبراء الحكومي الدولي أيضا بعض المناقشات التمهيدية عملاً بأحكام الفقرة 5 من ذلك القرار، التي طُلب إليه بمقتضاها أن يستخدم المعلومات المكتسبة من الدراسة لغرض استحداث ممارسات أو مبادئ توجيهية أو غير ذلك من المواد المفيدة؛ بيد أنه لم يكمل هذا العمل.
    1. Los informes que se presenten de conformidad con el párrafo 1 del artículo 12 del Protocolo deben contener una descripción del proceso de preparación del informe, incluidas las aportaciones realizadas por las organizaciones y órganos gubernamentales y no gubernamentales a los efectos de la preparación y difusión de los informes. UN 1- ينبغي أن تتضمن التقارير، المقدمة عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول، وصفاً لعملية إعداد التقرير، بما في ذلك مساهمات المنظمات/الهيئات الحكومية وغير الحكومية في صياغته ونشره.
    11. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, considera que los hechos que ha examinado ponen de manifiesto violaciones por el Canadá del párrafo 4 del artículo 9, y del artículo 13, junto con el artículo 7, del Pacto. UN 11- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بأحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع كما تبيَّنت للجنة تكشف عن انتهاك كندا لأحكام الفقرة 4 من المادة 9، والمادة 13، بالاقتران بالمادة 7 من العهد.
    6.5. El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, estima que la expulsión del Sr. R. T. a Sudáfrica, sobre la base de la información presentada, no constituyó una violación del artículo 3 de la Convención. UN 6-5 وتخلص لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بأحكام الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى جنوب أفريقيا بالاستناد إلى المعومات المقدمة، لم يستتبع انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    1.2 El 23 de marzo de 2010, con arreglo al párrafo 2 del artículo 94 de su reglamento y en vista de la similitud esencial de hecho y de derecho que presentaban las 11 comunicaciones, el Comité decidió examinarlas conjuntamente para adoptar una decisión. UN 1-2 في 23 آذار/مارس 2010، قررت اللجنة، عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 94 من نظامها الداخلي، ضم البلاغات الأحد عشر للبت فيها معاً نظراً لأنها تتشابه من حيث مضمون الوقائع والناحية القانونية.
    Al evaluar el riesgo, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, de acuerdo con el párrafo 2 del artículo 3 de la Convención, en particular la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN ويجب على اللجنة، لدى تقييم هذا الخطر، أن تضع في اعتبارها جميع الظروف ذات الصلة، عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك وجود أو عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    El Grupo de Trabajo recordó al Gobierno salvadoreño que, de acuerdo con el artículo 5 de la Declaración, además de las sanciones penales aplicables, los presuntos responsables de desapariciones forzadas incurren también en responsabilidad civil general, es decir, deben resarcir a las víctimas por los daños causados y ser inhabilitados administrativamente, conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 16 de la Declaración. UN (د) ذكّر الفريق العامل الحكومة السلفادورية بأن مرتكبي جرائم الاختفاء القسري تقع عليهم، عملاً بالمادة 5 من الإعلان وبالإضافة إلى العقوبات الجنائية القابلة للتطبيق، مسؤولية عامة بموجب القانون المدني تتمثل في ضرورة أن يدفعوا تعويضات للضحايا مقابل الأضرار التي لحقت بهم، كما ينبغي منعهم من تولي المناصب الرسمية، عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 16من الإعلان.
    Los funcionarios de inmigración estaban obligados a detenerlo en cumplimiento del párrafo 1) del artículo 189 (1) de la Ley de migración, porque era un extranjero en situación ilegal, y el autor permaneció detenido mientras se evaluaba su solicitud de asilo porque seguía siendo un extranjero en situación ilegal. UN وكان على موظفي الهجرة احتجازه عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 189 من قانون الهجرة، باعتباره من غير المواطنين الذين ليسوا في وضع قانوني. وللأسباب نفسها، ظل في الاحتجاز ريثما يتم النظر في طلبه اللجوء.
    2. Decide que el Grupo de Trabajo ad hoc desempeñe sus funciones de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 de la decisión 6/COP.3, y que extraiga conclusiones y haga recomendaciones concretas para la adopción de nuevas medidas en la aplicación de la Convención; UN 2- يقرر أنـه ينبغي للفريق العامـل المخصص أن يضطلع بولايته عملاً بأحكام الفقرة 3 من المقرر 6/م أ-3، وأن عليه أن يضع استنتاجاته وأن يقترح توصيات ملموسة بشأن الخطوات التالية لتنفيذ الاتفاقية؛
    Tomar nota de los planes de aplicación transmitidos con arreglo al artículo 7 por las Partes que figuran enumeradas en el párrafo 3 supra; UN (أ) يحيط علماً بخطط التنفيذ التي أحالتها الأطراف المذكورة في الفقرة 3 أعلاه، عملاً بأحكام الفقرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus