Algunos delegados expresaron el deseo de una aclaración más centrada y detallada de las medidas que se habían de adoptar en cumplimiento de las resoluciones sobre la responsabilidad penal. | UN | وقال إن بعض الوفود أعربت عن رغبتها في زيادة التركيز على التدابير التي ينبغي اتخاذها عملا بالقرارات المتعلقة بالمساءلة الجنائية وعلى توضيح مفصل لهذه التدابير. |
En este contexto, resulta preocupante la continuación de la pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva, una práctica que debería proscribirse en cumplimiento de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General al respecto. | UN | وفي هذا السياق، فإن استمرار صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة، وهي ممارسة ينبغي حظرها عملا بالقرارات المتعلقة بالموضوع الذي اتخذتها الجمعية العامة، مسألة تثير القلق. |
- A lograr que se reinicie el proceso de aplicación de los Acuerdos de Arusha, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la OUA. | UN | - تنشيط عملية تنفيذ اتفاقات أروشا، عملا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الوحدة الافريقية. |
Por lo tanto, quisiera solicitar que se utilice el nombre correcto, ex República Yugoslava de Macedonia, a todos los efectos dentro de las Naciones Unidas, de conformidad con las resoluciones previamente mencionadas y con el hecho de que se están llevando a cabo negociaciones entre ambos países. | UN | لذلك أود أن أرجو استخدام الاسم الصحيح، وهو جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لجميع الأغراض داخل الأمم المتحدة، عملا بالقرارات المذكورة آنفا، وبالنظر إلى أن هناك مفاوضات جارية بين البلدين. |
Al 26 de mayo de 2009, la lista del Comité de personas identificadas con arreglo a las resoluciones pertinentes contiene 89 nombres y la lista de entidades contiene 208 nombres. | UN | 59 - وفي 26 أيار/مايو 2009 تضمنت قائمة اللجنة بأسماء الأفراد، الذين تم تحديدهم عملا بالقرارات ذات الصلة، 89 اسما وتضمنت قائمة أسماء الكيانات 208 أسماء. |
ii) Mayor coordinación entre los tres Comités del Consejo de Seguridad (establecidos en virtud de las resoluciones 1267 (1999), 1373 (2001) y 1540 (2004)) | UN | ' 2` زيادة التنسيق بين لجان مجلس الأمن الثلاث (المنشأة عملا بالقرارات 1267 (1999)، و 1373 (2001)، و 1540 (2004)) |
Una vez estudiado y enmendado el proyecto, el Grupo de Trabajo aprobó este informe, que presenta en cumplimiento de las resoluciones que acaban de mencionarse. | UN | ١٦ - وبعد أن ناقش الفريق العامل المشروع وعدله، اعتمد الفريق هذا التقرير الذي يقدمه عملا بالقرارات المذكورة آنفا. |
en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado ha seguido promoviendo la cooperación regional en materia de derechos humanos en Asia y el Pacífico. | UN | 17 - عملا بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ما برحت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعمل على زيادة تطوير التعاون الإقليمي في ميدان حقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ. |
Informe del Secretario General presentado en cumplimiento de las resoluciones 844 (1993), 836 (1993) y 776 (1992) (S/1994/333 y Add.1) | UN | " تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بالقرارات ٨٤٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( و ٧٧٦ )١٩٩٢( )S/1994/333 و Add.1( |
Informe del Secretario General presentado en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad 844 (1993), 836 (1993) y 776 (1992) (S/1994/333 y Add.1) | UN | تقرير مقدم من اﻷمين العام عملا بالقرارات ٨٤٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( و ٧٧٦ )١٩٩٢( )S/1994/333 و (Add.1( |
Informe del Secretario General presentado en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad 844 (1993), 836 (1993) y 776 (1992) (S/1994/333 y Add.1) | UN | تقرير مقدم من اﻷمين العام عملا بالقرارات ٨٤٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( و ٧٧٦ )١٩٩٢( )S/1994/333 و Add.1( |
Informe presentado de conformidad con las resoluciones 1808 (2008), 1839 (2008) y 1866 (2009) | UN | تقرير مقدم عملا بالقرارات 1808 (2008)، و 1839 (2008)، و 1866 (2009) |
1. Toma nota con aprecio del informe del Secretario General preparado de conformidad con las resoluciones 64/293, 67/186, 67/189, 67/190 y 67/192; | UN | ' ' 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام الذي أعد عملا بالقرارات 64/293 و 67/186 و 67/189 و 67/190 و 67/192؛ |
La parte designada sigue siendo propietaria de los activos congelados, si bien se le prohíbe hacer uso de ellos, a menos que el Comité conceda una exención de conformidad con las resoluciones pertinentes. | UN | ويظل الطرف المدرج في القائمة هو مالك الأصول المجمدة، على الرغم من حظر استخدامها، ما لم تمنح اللجنة استثناء، عملا بالقرارات ذات الصلة. |
- Las cuentas bancarias de las organizaciones que el Consejo de Seguridad designa como organizaciones terroristas en la lista consolidada de personas y entidades con arreglo a las resoluciones 1267, 1333 y 1390 son congeladas. | UN | - وفيما يتعلق بالنقدية المصرفية المملوكة للمنظمات، فإنه يجري تجميدها بعد تسمية هذه المنظمات إرهابية من قِبل مجلس الأمن، بموجب القائمة الموحدة للأشخاص والكيانات التي يُصدرها المجلس عملا بالقرارات 1267 و 1333 و 1390. |
14. con arreglo a las resoluciones 1455 (2003), 1390 (2001), 1333 (2000) y 1267 (1999), los Estados están obligados a cerciorarse de que sus nacionales u otras personas que se hallan en su territorio no pongan fondos, activos financieros o recursos económicos, directa o indirectamente, a disposición de las personas o entidades incluidas en la lista o en beneficio de ellas. | UN | 14 - عملا بالقرارات 1455 (2003) و 1390 (2001) و 1333 (2000) و 1267 (1999)، ينبغي للدول أن تكفل عدم قيام رعاياها أو أي أشخاص موجودين على أراضيها بإتاحة أي أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة أو لمنفعتهم. |
con arreglo a las resoluciones 1455 (2003), 1390 (2002), 1333 (2001) y 1267 (1999), los Estados están obligados a cerciorarse de que sus nacionales u otras personas que se hallen en su territorio no pongan fondos, activos financieros o recursos económicos, directa o indirectamente, a disposición de las personas o entidades incluidas en la Lista o en beneficio de ellas. | UN | 14 - عملا بالقرارات 1455 (2003) و 1390 (2001) و 1333 (2000) و 1267 (1999)، ينبغي على الدول أن تكفل عدم قيام رعاياها أو أي أشخاص موجودين على أراضيها بإتاحة أي أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة أو لمنفعتهم. |
ii) Los organismos pertinentes encargados de aplicar la ley y los servicios de seguridad e inteligencia tienen la obligación de mantener una base de datos de personas designadas por el Comité en virtud de las resoluciones antes mencionadas. | UN | ' 2` يطلب من الأجهزة المختصة بإنفاذ القانون وأجهزة الأمن والمخابرات المعنية بالاحتفاظ بقاعدة بيانات الأشخاص الذين سمتهم اللجنة عملا بالقرارات المذكورة أعلاه. |
8. Pide al Secretario que informe a la Reunión de los Estados Partes sobre las medidas adoptadas de conformidad con las decisiones anteriores. | UN | 8 - يطلب من المسجل إبلاغ اجتماع الدول الأطراف بالإجراءات المتخذة عملا بالقرارات أعلاه. |
La Dependencia ayuda al Secretario General Adjunto de Gestión a aplicar las medidas de rendición de cuentas establecidas para asegurar que los directivos respondan oportunamente a las solicitudes de evaluación interna y que las personas rindan cuentas de sus actos, conforme a las resoluciones y los reglamentos pertinentes. | UN | وتقدم الوحدة المساعدة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في ما يخص تنفيذ تدابير المساءلة التي اتُّخذت لضمان ردّ المديرين على طلبات التقييم الإداري في أوانها ولضمان مساءلة الأفراد عن أعمالهم عملا بالقرارات والأحكام ذات الصلة. |