| Espero que ustedes estén seguros acerca de su trabajo porque mi marido tiene pendiente una misión de gobierno urgente. | Open Subtitles | اتمنى ايها السادة ان تبقوا محافظين على عملكم لكون زوجي لديه عمل مستعجل جداً مع الحكومة |
| Deben encontrar un modo para poder dejar su trabajo en el trabajo. | Open Subtitles | ـ تحتاجون بأن تجدون طريقةٌ لترك عملكم في مكان عملكم |
| Apreciamos su trabajo duro y su comprensión, pero vamos a tomar desde aquí. | Open Subtitles | نحن نُقدر عملكم الجاد وتفهمكم للأمر ولكننا سنتولى الأمر من هنا |
| Comiencen a trabajar. Tienen que darle a estos hombres al menos una hora. | Open Subtitles | . ابدءوا عملكم عليكم أن تمنحوا هؤلاء الرجال ساعة على الأقل |
| Tú éxito estará determinado por tu propia fortaleza, tu propia confianza, tu trabajo individual bien hecho. | TED | نجاحك سيتم تحديده بثباتكم الخاص، بثقتكم أنتم، عملكم الفردي الجاد. |
| Creo que ustedes tres, trabajando en su obra maestra secreta, le dieron vida. | Open Subtitles | أعتقد أنكم أنتم الثلاثة جعلتموه حياً أثناء عملكم على تلك التحفة |
| ¿Creéis que os merecéis estar aquí, que vuestro trabajo está a salvo? | Open Subtitles | تعتقدون أنكم تستحقون أن تكونوا هنا أن عملكم بأمان ؟ |
| La calidad de su liderazgo y la transparencia de su trabajo serán un punto de referencia para las futuras labores de la Asamblea General. | UN | إن نوعية قيادتكم وشفافية عملكم ستكونان معلما ترجع إليه الجمعية العامة في أعمالها المستقبلية. |
| El hecho de consultarnos hará que su trabajo resulte más eficaz y les permitirá obtener mejores resultados en beneficio nuestro. | UN | إن مشاورتكم إيانا ستجعل عملكم أشد فعالية ويثمر نتائج أفضل لنا. |
| Quisiera concluir, señor Presidente, expresándole mi gran satisfacción al verlo ocupar la Presidencia y ofrecerle mi apoyo sin reserva a su trabajo. | UN | اسمحوا لي سيدي الرئيس أن أختتم بياني معرباً عن أخلص مشاعري لتقلدكم منصب الرئاسة ومتعهداً بدعمي الكامل لكم في عملكم. |
| Creo que su trabajo ofrecerá una buena base para las deliberaciones futuras. | UN | وفي اعتقادي أن عملكم سوف يهيئ أساساً متيناً للمداولات في المستقبل. |
| su trabajo, experiencia y aportaciones en años anteriores han contribuido a seguir configurando y reforzando la labor de la Conferencia. | UN | ولقد كان عملكم وخبرتكم وإسهاماتكم في السنوات الماضية عوامل في إعطاء شكل لعمل المؤتمر وتعزيزه. |
| Mi delegación está dispuesta a seguir apoyando su trabajo y el de sus sucesores. | UN | وإن وفدي على استعداد للاستمرار في دعم عملكم وعمل من يأتي بعدكم من الرؤساء. |
| Tomo la palabra solamente para agradecer una vez más sus esfuerzos y la manera en que ha llevado a cabo su trabajo, méritos que corresponden también a todo su equipo. | UN | لقد أخذت الكلمة فقط لأشكركم مرة أخرى، أنتم وفريقكم، على ما بذلتموه من جهود وعلى الطريقة التي أدرتم بها عملكم. |
| Agradecemos su dirección personal de la Asamblea durante el período de sesiones y esperamos con interés trabajar con usted en los meses restantes de su mandato. | UN | وإننا نشكركم على قيادتكم الشخصية للجمعية خلال هذه الدورة ونتطلع إلى العمل معكم خلال الأشهر المتبقية من فترة عملكم. |
| Sólo haz tu trabajo, métete en lo tuyo y no te pasará nada. | Open Subtitles | قوموا بأداء عملكم و اهتموا بشؤونكم فقط و ستكونون على ما يرام |
| Tu has estado trabajando como un burro en esto durante más de una década, y quiero rendiros homenaje a ti y a tus colegas por lo que hacéis. | TED | أنت كنت مستنزفا في هذا العمل لأكثر من عقد كامل, و أحييك أنت و زملائك على عملكم هذا. |
| Gracias a todos por vuestro trabajo duro | Open Subtitles | سوف أتذكر كل واحد منكم وأشكركم جميعا على عملكم الشاق |
| Señor Presidente, quisiera agradecerle el trabajo que ha supuesto la elaboración de su documento oficioso y su proyecto de programa de trabajo. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أتوجه بالشكر إليكم على عملكم المتمثل في وضع ورقة غير رسمية واقتراح مشروع لبرنامج العمل. |
| En esta importante fase de sus trabajos, para mi Gobierno constituye una decepción que 36 países sigan esperando ser admitidos a la Conferencia de Desarme. | UN | ومن مصادر استياء حكومة بلدي في هذه المرحلة الهامة من عملكم أن ٦٣ بلداً لا تزال تنتظر قبولها في مؤتمر نزع السلاح. |
| Pero antes de decidir si continuar mis negocios con tu fábrica, tendría que acercarme hasta allá y echar una ojeada al nuevo proyecto. | Open Subtitles | لكن قبل أن أقرر إبقاء العمل معكم . فإن علي المجيء و إلقاء نظرة على عملكم الجديد |
| Sé que hacen un hábito de ver cosass que otros se han perdido. | Open Subtitles | لدي شعور بطريقة عملكم أعلم أنكم تنشؤون عادةً من إلتقاط أشياء |
| Puede tener la seguridad del apoyo total de mi delegación en su tarea. | UN | وبإمكانكم أن تتأكدوا من تأييد وفد بلدي الكامـــل لكم في عملكم. |
| Todo ello fundamenta nuestras mejores esperanzas por el éxito de su gestión como Presidente de la Conferencia. | UN | فكل ذلك يبرر تطلعاتنا الكبيرة لنجاح عملكم كرئيس للمؤتمر. |
| ¿Van a quedarse con lo mío porque ustedes no pueden manejar lo suyo? | Open Subtitles | حسناً، و تسرقون بضاعتي لأنكم لم تستطيعوا إدارة عملكم يا رجل؟ |
| ¿A qué se dedican ustedes tres, caballeros? | Open Subtitles | ما هو عملكم انتم ايها السادة؟ |
| Le felicito a usted y a sus hombres por su patriótica labor. | Open Subtitles | نقيب هولت أريد أن أهنئك ورجالك على روعة عملكم الوطني |