Y fue en este, preliminar a estos muebles, que Ricky y yo trabajamos en muebles por la parte. | TED | وكانت في هذا، تمهيديا لهذه القطع من الأثاث، أني و ريكي عملنا على أثاث بالشرائح. |
Quizá debería agregar que durante los diez años que trabajamos en esto... donamos nuestros servicios. | Open Subtitles | ويجب أن أضيف أننا كنا متطوعين خلال جميع سني عملنا على هذه القضية |
En los últimos 130 años, hemos trabajado en torno a esa parte menos fiable del vehículo, el conductor. | TED | على مدى 130 سنة مضت عملنا على ذلك الجانب الأقل إعتمادية في السيارة ، السائق |
Estamos seguros de que su liderazgo orientará nuestra labor por una senda fructífera. | UN | وإننا على يقين من أن قيادتكم ستوجه عملنا على درب النجاح. |
Hemos estado trabajando en la democratización del teatro Lincoln Center para un público que por lo general no tiene 300 USD para gastar en una entrada a la ópera. | TED | لقد عملنا على دمقرطة مركز لينكولن لجمهور لا يمتلك في اغلب الاوقات مبلغ 300 دولار لينفقها على تذكرة أوبرا. |
Leyó sobre nuestro trabajo con el caso del Silenciador hace dos años. | Open Subtitles | لقد قرأ عن عملنا على قضية كاتم الصوت قبل سنتين |
En 1997 nos comprometimos a examinar y combatir permanentemente la complejidad de las causas económicas, sociales y políticas de la pobreza, a medida que trabajamos para eliminar las estructuras injustas existentes en la comunidad mundial. | UN | وقد التزمنا في عام 1997 بأن نداوم على استطلاع المركب المعقد من المسببات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للفقر وأن نتصدى لهذه المسببات في سياق عملنا على إزالة الهياكل الجائرة داخل مجتمعنا العالمي. |
También hemos trabajado para mejorar la capacidad del recién constituido Servicio de Extranjería de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما عملنا على تحسين قدرات دائرة شؤون الأجانب المنشأة حديثاً في البوسنة والهرسك. |
Asimismo, nos hemos esforzado por dar mayor acceso a la educación para los niños, independientemente de su género o su condición social. | UN | كذلك عملنا على زيادة إمكانية حصول الأطفال على التعليم، بغض النظر عن نوعهم الجنسي ومركزهم الاجتماعي. |
Warrick y yo trabajamos en un caso una vez donde dos tipos se estaban disparando el uno al otro en un elevador. | Open Subtitles | واريك و انا عملنا على قضية كهذه من قبل كان هنالك شابيين في المصعد يطلقان النار على بعضهم البعض |
Y no olvides lo celosa que se puso cuando trabajamos en el caso de la boda de mi ex-novia. | Open Subtitles | و لا تنسَ كمْ أصبحت غيورة عندما عملنا على تلك القضيّة في حفل زفاف خليلتي السابقة. |
Y creo que será mejor si trabajamos en pareja, será más fácil si sois dos. | Open Subtitles | وأظن أنه سيكون أفضل لو عملنا على شكل شريكين سيصبح الأمر الاسهل عليكما |
Cuando trabajamos en aquello del arte el mes pasado, me sentí muy vivo. | Open Subtitles | عندما عملنا على المخطط الفني في الشهر المنصرم حصلت على تنبيه |
Creo que si trabajamos en forma regional nos va a ir bastante mejor. | UN | وأعتقد أن الأمور ستتحسن إذا عملنا على الصعيد الإقليمي. |
trabajamos en dos vestidos increíbles que se imprimieron en 3D. | TED | عملنا على فستانين رائعين تم طبعهم بطابعة ثلاثية الأبعاد. |
Hemos apoyado los esfuerzos de remoción de minas en el Afganistán, Camboya y Mozambique, donde hemos trabajado en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. | UN | ونحن نساند الجهود المبذولة ﻹزالة اﻷلغام في أفغانستان وكمبوديا وموزامبيق، حيث عملنا على نحو وثيق مع اﻷمم المتحدة. |
Pero hemos trabajado en alguno de ellos, y sin embargo tenemos aún verdaderos problemas en Washington. | TED | و لكن عملنا على بعضهم ولكن ما زلنا نواجه مشاكل كبيرة في واشنطون |
Ese período sería suficiente para llevar a cabo toda nuestra labor. | UN | ومن المفروض أن يكون هذا الوقت كافيا لمواصلة عملنا على نطاق كامل. |
Ese período sería suficiente para llevar a cabo toda nuestra labor. | UN | ومن المفروض أن يكون هذا الوقت كافيا لمواصلة عملنا على نطاق كامل. |
Hemos estado trabajando en este problema desde Rio, hace 25 años, el Protocolo de Kioto. | TED | لقد عملنا على حل هذه المشكلة لمدة 25 عاماً، منذ مؤتمر ريو، بروتوكولات كيوتو. |
Debes dejar el consejo militar... para que podamos continuar nuestro trabajo sobre el Lexicón. | Open Subtitles | تحتاج إلى ترك المجلس العسكري حتى نتمكن من مواصلة عملنا على المعجم. |
A juicio de mi delegación, ello sigue siendo posible si trabajamos para encarrilar a la Comisión de Desarme en el marco de un programa que satisfaga las expectativas de la mayoría de nuestros Estados. | UN | ويرى وفدي أن هذا ما زال ممكنا إذا عملنا على إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى المسار الصحيح حول جدول أعمال يعنى بتطلعات معظم دولنا. |
A través del paso de los siglos hemos trabajado para encontrar la combinación de reglas y accidentes que hicieron el mundo de hoy. | Open Subtitles | على مدى قرون لقد عملنا على إيجاد مجموعة القواعد و الحوادث التي خلقت عالم اليوم. |
:: nos hemos esforzado por intensificar la cooperación entre las instituciones y asociaciones interesadas en la psicología y en la solución de conflictos para el trato de los niños con problemas de comportamiento. | UN | :: عملنا على تعزيز التعاون بين المؤسسات والرابطات العاملة في المجال النفسي الاجتماعي ومجال تسوية المنازعات لمعالجة الأطفال ذوي المشاكل السلوكية. |
No lo es. Trabajamos juntos en tres proyectos. | Open Subtitles | لكنها ليست كذلك لقد عملنا على ثلاث مشاريع من قبل |
Así que trabajamos con mucha tecnología, aunque no necesariamente nos gusta la tecnología, porque nos da mucho trabajo en la labor a lo largo de los años. | TED | وبالتالي نشتغل بتكنولوجيا كثيرة، لكننا لا نحب التكنولوجيا فعلا، لأنها تسبب لنا الكثير من الوجع في عملنا على مر السنين. |