Creo que nuestras deliberaciones en este quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General han realzado nuestra labor en esta esfera. | UN | وقد كان لمداولاتنا في دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين، في رأيي، أثرها في رفع شأن عملنا في هذا المضمار. |
Actualmente nuestra labor en la región abarca muchos niveles diferentes de importancia. | UN | ويشمل عملنا في المنطقة الآن الكثير من المستويات القيادية المختلفة. |
Estos documentos se han basado en estos dos principios básicos que también seguirán guiando nuestra labor en el futuro. | UN | وقد استندت الورقات إلى هذين المبدأين الأساسيين اللذين سيظلان نبراساً يهتدي به عملنا في المستقبل أيضاً. |
Turquía presenta información periódicamente a ese útil mecanismo, que complementa nuestro trabajo en esa esfera. | UN | وتوفر تركيا بانتظام بيانات لهذه الآلية المفيدة التي تكمل عملنا في هذا المجال. |
Sin embargo, tengo la impresión de que no encontraremos la solución esta tarde, ya sea que prosigamos con nuestros trabajos en una sesión oficial u oficiosa. | UN | إلا أن الانطباع لديّ أننا لن نتوصل إلى حل بعد ظهر هذا اليوم، سواء استأنفنا عملنا في جلسة رسمية أو غير رسمية. |
Además, la Convención sitúa también nuestra labor en un marco temporal que no debemos olvidar. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تحدد الاتفاقية عملنا في إطار زمني ينبغي ألا نتجاهله. |
Creo firmemente —el Canadá cree firmemente— que esta es la forma en la que debemos continuar nuestra labor en el futuro. | UN | وأؤمن إيمانا قويا، وتؤمن كندا إيمانا قويا، أن هذا هو السبيل الذي ينبغي أن نستمر فيه ﻹدارة عملنا في المستقبل. |
Estos fueron los frutos que cosechamos en Nueva York colectivamente y de igual modo disfrutaremos de los resultados de nuestra labor en los años futuros. | UN | وهذا هو المحصول الذي حصدناه جماعياً في نيويورك، وسنتمتع جماعياً بثمار عملنا في السنين القادمة. |
La conclusión de nuestra labor en el Grupo es sin duda un hito en los esfuerzos de las Naciones Unidas por abordar la cuestión del desarrollo. | UN | إن اختتام عملنا في الفريق يشكل بالتأكيد علامة بارزة في جهــود اﻷمــم المتحدة لمعالجة مسألة التنمية. |
¿Qué consecuencias tienen esos acontecimientos para nuestra labor en la Conferencia? | UN | فما هي آثار هذه التطورات على عملنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Sin embargo, para concluir quisiera hacer algunos comentarios más generales sobre la forma en que la Cumbre del Milenio podría inspirar nuestra labor en este período de sesiones. | UN | بيد أني أختم بتقديم بعض التعليقات العامة عن الطريقة التي يمكن بها أن ترشد قمة الألفية عملنا في هذه الدورة. |
Sr. Presidente: Usted dirige nuestra labor en un momento trascendental, un momento pleno de esperanzas y promesas renovadas de paz y desarme. | UN | السيد الرئيس، إنك تقودنا في عملنا في وقت ميمون للغاية، وقت يتجدد فيه الأمل وبشائر السلم ونزع السلاح. |
nuestro trabajo en este ámbito consiste en prestar servicios a los refugiados y a los hombres en el frente de batalla. | UN | ويتمثل عملنا في هذا المجال في تقديم خدمات للاجئين وللرجال المقاتلين في جبهات الحرب. |
Los resultados de ese estudio nos guiarán en nuestro trabajo en el futuro. | UN | ونتائج هذه الدراسة ستقود عملنا في المستقبل. |
El propio Consenso de Monterrey nos orientó sobre cómo modificar nuestro trabajo en el seno de las Naciones Unidas a fin de lograr una mayor coherencia y eficacia. | UN | وتوافق الآراء نفسه في مونتيري قد وفَّر لنا الإرشاد بشأن كيفية تغيير عملنا في الأمم المتحدة كي نتوصل إلى التلاحم والكفاءة على نحو أفضل. |
Si bien los miembros de la Comisión no incluyen a todos los países, una conferencia mundial traería consigo la participación más amplia para fortalecer nuestros trabajos en esta Comisión. | UN | وبينما لجنتنا لا تشتمل على جميع البلدان، فإن عقد مؤتمر عالمي سيحقق أوسع مشاركة ممكنة لتعزيز عملنا في هذه اللجنة. |
Como dije en muchas ocasiones, nuestros trabajos en las Naciones Unidas siempre se someten a una prueba sobre el terreno. | UN | وكما قلت مرارا، يجب دائما أن يمر عملنا في الأمم المتحدة باختبار ميداني. |
Ese es el motivo por el cual trabajamos en procura del establecimiento del Consejo y lo apoyamos y a pesar de sus deficiencias lo seguimos apoyando hoy. | UN | ولهذا السبب عملنا في سبيل تأسيس المجلس وأيدناه ولهذا السبب أيضا نواصل دعمه اليوم، رغم أي أوجه قصور قد تعتور أنشطته. |
Consideramos que la clave para mejorar nuestra labor durante el próximo período de sesiones de la Comisión consiste en establecer el mejor programa posible. | UN | ونعتقد أن مفتاح تحسين عملنا في الدورة المقبلة للهيئة يكمن في قيامنا بوضع أفضل جدول أعمال ممكن. |
Mi delegación está convencida de que, en este período de sesiones, su amplia experiencia nos orientará hacia una conclusión fructífera e importante de la labor de la Comisión. | UN | فوفدي يثق في خبرتكم الواسعة التي توجهون بها عملنا في اللجنة نحو خاتمة مثمرة وموفقة في هذه الدورة. |
Pero, naturalmente, con la postergación del plazo para la presentación de proyectos de resolución podemos crear dificultades para terminar nuestras labores en las fechas que hemos convenido. | UN | ولكن تأجيل تقديم مشاريع القرارات قد يخلق، بالطبع، صعوبات في الانتهاء من عملنا في المواعيد التي اتفقنا عليها. |
Cuando trabajábamos en la tetería gitana, llevábamos pendientes de oro. | Open Subtitles | العام الماضي حين عملنا في المطعم الغجري إرتدينا أقراط ذهبية، أليس كذلك؟ |
El debate oficioso de hace unos días dedicado al informe final puso de manifiesto la importancia y la seriedad de los trabajos de este año. | UN | والواقع أن المناقشة غير الرسمية التي جرت بشأن التقرير النهائي قبل بضعة أيام قد بيّنت أهمية وجوهر عملنا في هذا العام. |
Seguiré contando con la cooperación de los Miembros por el resto de este período de sesiones de modo que podamos concluir nuestras tareas en el tiempo prescrito. | UN | وسأواصل التعويل على تعاون اﻷعضاء خلال الفترة المتبقية من الدورة، حتى نتمكن من إنهاء عملنا في الوقت المحدد لنا. |
Huelga decir que el período de sesiones más breve requerirá que todas las delegaciones redoblen sus esfuerzos para concluir nuestra labor a tiempo. | UN | وغني عن البيان أن الدورة المقصرة ستتطلب جهودا مضاعفة من جانب جميع الوفود إذا ما أردنا إنجاز عملنا في الوقت المناسب. |
nuestra labor de desarrollo es un elemento central de la misión de las Naciones Unidas. | UN | إن عملنا في مجال التنمية يكتسي أهمية مركزية بالنسبة لفكرة الأمم المتحدة ذاتها. |
Cuando concluyamos nuestra labor al final del período de sesiones, esperamos que las conclusiones se caractericen por incluir objetivos realistas y metas factibles que eliminen las disparidades y hagan realidad los objetivos pendientes de nuestros anteriores planes de acción. | UN | وعندما ينتهي عملنا في نهاية هذه الدورة، نتوقع نتائج طيبة نظرا للأهداف الواقعية والمرامي الممكن تحقيقها التي تسد الفجوات، والأهداف الناجمة عن خطط عملنا السابقة. |
Para construir una paz verdadera debemos salvar la brecha entre la labor humanitaria y la labor de desarrollo a largo plazo. | UN | فلكي نبني سلاما حقيقيا عليناأن نضيق الفجوة بين عملنا في المجال اﻹنساني وعملنا من أجل التنمية في اﻷمد الطويل. |