Por último, si el Comité aprueba el nuevo procedimiento propuesto, también deberá examinar sus métodos de trabajo internos. | UN | وأخيراً، إذا اعتمدت اللجنة الإجراء الجديد المقترح، فيتعين أن تراجع أيضاً أساليب عملها الداخلية. |
La autoevaluación reflejó también que la Dependencia había reforzado sus métodos de trabajo, sus procedimientos de trabajo internos y sus normas y criterios. | UN | وبين التقييم الذاتي أيضا أن تركيز اهتمام الوحدة أدى إلى تعزيز أساليب عملها وإجراءات عملها الداخلية وقواعدها ومعاييرها. |
La Corte ha modernizado la organización de su Secretaría, ha examinado y adaptado sus métodos de trabajo internos, ha promulgado directrices prácticas para las partes e incluso ha modificado las disposiciones de su Reglamento cuando ha sido necesario. | UN | وقد حدّثت المحكمة تنظيم سجلها، وأعادت النظر في أساليب عملها الداخلية وعدلتها، وأصدرت توجيهات لممارسة الأطراف، بل قامت أيضا بتعديل نظامها حيثما لزم. |
:: Asimismo, muchas delegaciones opinaron que, en la presente etapa, el concepto de puesto regional no era factible, dadas las diferencias de naturaleza entre los distintos grupos regionales y la diversidad de sus procedimientos internos de trabajo. | UN | :: وبالإضافة إلى ذلك، ارتأى العديد من الوفود أن مفهوم المقاعد الإقليمية لا يمكن العمل به في هذه المرحلة، اعتبارا للطابع المختلف لكل مجموعة إقليمية وكذا للتباينات القائمة في إجراءات عملها الداخلية. |
:: Asimismo, muchas delegaciones opinaron que, en la presente etapa, el concepto de puesto regional no era factible, dadas las diferencias de naturaleza entre los distintos grupos regionales y la diversidad de sus procedimientos internos de trabajo. | UN | :: وبالإضافة إلى ذلك، ارتأي العديد من الوفود أن مفهوم المقاعد الإقليمية لا يمكن العمل به في هذه المرحلة، اعتبارا للطابع المختلف لكل مجموعة إقليمية وكذا للتباينات القائمة في إجراءات عملها الداخلية. |
La Dependencia prosiguió el estudio de sus procedimientos de trabajo internos a fin de simplificar sus operaciones y arreglos administrativos, con objeto de lograr unos procesos más eficientes, sustentados en una distribución igualitaria de las responsabilidades entre los inspectores en su calidad de homólogos. | UN | وواصلت الوحدة استعراض إجراءات عملها الداخلية لتبسيط عملياتها وترتيباتها الإدارية بما يفضي إلى عمليات أكثر كفاءة على أساس تقاسم المسؤوليات بالتساوي بين المفتشين كأقران. |
Así pues, un plan estratégico debería ser un documento institucional, respaldado por los órganos rectores, que sirva a las secretarías para establecer sus planes de trabajo internos en relación con el plan institucional acordado. | UN | وعليه، ينبغي أن تكون الخطة الاستراتيجية وثيقة مؤسسية تحظى بموافقة مجالس الإدارة ويمكن للأمانات أن تستمد منها خطط عملها الداخلية المتصلة بالخطة المؤسسية المتفق عليها. |
Así pues, un plan estratégico debería ser un documento institucional, respaldado por los órganos rectores, que sirva a las secretarías para establecer sus planes de trabajo internos en relación con el plan institucional acordado. | UN | وعليه، ينبغي أن تكون الخطة الاستراتيجية وثيقة مؤسسية تحظى بموافقة مجالس الإدارة ويمكن للأمانات أن تستمد منها خطط عملها الداخلية المتصلة بالخطة المؤسسية المتفق عليها. |
6. De acuerdo con las normas y los criterios internos de la DCI y con sus procedimientos de trabajo internos, la metodología seguida en la preparación del presente informe comprende un examen preliminar, cuestionarios, entrevistas y análisis pormenorizados. | UN | 6- طبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً أولياً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً معمقاً. |
Durante los cuatro últimos años, ha transformado su trabajo con los MNP, ha sistematizado progresivamente sus procedimientos de trabajo internos con el fin de asegurarse de que la situación en todos los Estados partes es objeto de un examen completo y continuo y ha procurado ajustar su programa de visitas para que constituya un elemento integrado del enfoque universal de su mandato. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، حققت اللجنة الفرعية تحوّلاً في عملها المتعلق بالآليات الوقائية الوطنية. وبشكل تدريجي، جعلت إجراءات عملها الداخلية ممنهجة لضمان إبقاء الوضع في جميع الدول الأطراف خاضعاً لمراجعة دقيقة ومستمرة. وضمنت أن برنامج زياراتها مصمّم ليكون عنصراً محورياً في نهج العالمية الذي تعتمده في تنفيذ ولايتها. |
Durante los cuatro últimos años, ha transformado su trabajo con los MNP, ha sistematizado progresivamente sus procedimientos de trabajo internos con el fin de asegurarse de que la situación en todos los Estados partes es objeto de un examen completo y continuo y ha procurado ajustar su programa de visitas para que constituya un elemento integrado del enfoque universal de su mandato. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، حققت اللجنة الفرعية تحوّلاً في عملها المتعلق بالآليات الوقائية الوطنية. وبشكل تدريجي، جعلت إجراءات عملها الداخلية ممنهجة لضمان إبقاء الوضع في جميع الدول الأطراف خاضعاً لمراجعة دقيقة ومستمرة. وضمنت أن برنامج زياراتها مصمّم ليكون عنصراً محورياً في نهج العالمية الذي تعتمده في تنفيذ ولايتها. |
47. La Sra. ECKEY (Noruega) dice que se ha modificado la redacción del párrafo 10 del proyecto de resolución, reemplazando la frase " invita al Comité a continuar sus esfuerzos para mejorar los métodos de trabajo internos " por la frase " toma nota de los esfuerzos desplegados por el Comité para continuar mejorando los métodos de trabajo internos " . | UN | ٤٧ - السيدة أكي )النرويج(: قالت إنه تم تعديل صياغة الفقرة ١٠ من مشروع القرار: فقد استبدلت الجملة " تدعو اللجنة إلى مواصلة الجهود من أجل تحسين طرق العمل الداخلية " بجملة " تحيط علما بالجهود التي تبذلها اللجنة لمواصلة تحسين طرق عملها الداخلية " . |
La autoevaluación ha demostrado también que la Dependencia reforzó sus métodos de trabajo, sus procedimientos internos de trabajo y sus normas y criterios. | UN | وبين التقييم الذاتي أيضا أن الوحدة حسنت أساليب عملها، وإجراءات عملها الداخلية وقواعدها ومعاييرها. |
En la resolución se encomiaba al Comité por sus esfuerzos para contribuir a la aplicación efectiva de la Convención y por haber reducido el atraso de los informes, entre otras cosas, mediante el mejoramiento de los métodos internos de trabajo. | UN | وأثنت الجمعية العامة على اللجنة لما تبذله من جهود لﻹسهام في التنفيذ الفعال للاتفاقية، ولقيامها بتقليل التقارير المتراكمة عن طريق اتخاذ إجراءات من بينها تحسين أساليب عملها الداخلية. |
En la resolución se encomiaba al Comité por sus esfuerzos para contribuir a la aplicación efectiva de la Convención y por haber reducido el atraso de los informes, entre otras cosas, mediante el mejoramiento de los métodos internos de trabajo. | UN | وأثنت الجمعية العامة على اللجنة لما تبذله من جهود لﻹسهام في التنفيذ الفعال للاتفاقية، ولقيامها بتقليل التقارير المتراكمة عن طريق اتخاذ إجراءات من بينها تحسين أساليب عملها الداخلية. |
En la resolución se encomiaba al Comité por sus esfuerzos para contribuir a la aplicación efectiva de la Convención y por haber reducido el atraso de los informes, entre otras cosas, mediante el mejoramiento de los métodos internos de trabajo. | UN | وأثنى القرار على اللجنة لما تبذله من جهود لﻹسهام في التنفيذ الفعال للاتفاقية، ولقيامها بتقليل التقارير المتراكمة عن طريق اتخاذ إجراءات من بينها تحسين أساليب عملها الداخلية. |