"عملها المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acción sobre
        
    • de acción para
        
    • de acción en materia de
        
    • de acción de
        
    • de trabajo en relación con
        
    • acción para la
        
    Las misiones no habían elaborado un plan de acción sobre recursos humanos para 2008/2009, pese a que ya había transcurrido gran parte del ejercicio económico. UN 410 - ولم تضع البعثات بعد خطط عملها المتعلقة بالموارد البشرية للفترة 2008-2009 على الرغم من مضي وقت طويل على بدايتها.
    Sin embargo, la NASCO sí aborda las cuestiones relativas a los ecosistemas en su plan de acción sobre depredación y restauración del hábitat. UN غير أن هذه المنظمة تتصدى للمسائل المتصلة بالنظم الإيكولوجية من خلال خطة عملها المتعلقة بالافتراس في الموائل وإعادتها إلى حالاتها الطبيعية.
    La atención que la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas está prestando a la aplicación de los planes de acción sobre recursos humanos por los departamentos y oficinas podría infundir un nuevo impulso a la consecución de los objetivos organizativos, en particular en el ámbito de la representación de la mujer. UN ومن المتوقع أن يولد اهتمام مجلس الأداء الإداري بتنفيذ الإدارات والمكاتب لخطط عملها المتعلقة بالموارد البشرية زخما متجددا لتحقيق أهداف المنظمة، بما فيها ما يتعلق بمجال التمثيل الأنثوي.
    A este respecto, la Asamblea General también invitó a los países en desarrollo afectados a que, en el diálogo con sus asociados para el desarrollo, asignaran un lugar de alta prioridad a la ejecución de sus programas de acción para luchar contra la desertificación. UN وفي هذا الصدد، دعت الجمعية العامة أيضا البلدان النامية المتضررة إلى وضع مسألة تنفيذ برامج عملها المتعلقة بمكافحة التصحر في مقدمة أولوياتها في الحوار مع شركائها الإنمائيين.
    Alemania ha incluido la trata de mujeres como cuestión intersectorial en su plan de acción para combatir la violencia contra la mujer y ha incorporado también la trata a sus planes de acción relacionados con la infancia. UN وأدرجت ألمانيا الاتجار بالنساء كمسألة شاملة لعدة قطاعات في خطة عملها الرامية لمكافحة العنف ضد المرأة، وتناولت كذلك الاتجار في خطط عملها المتعلقة بالأطفال.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos sigue mejorando los planes de acción en materia de recursos humanos. UN 87 - ويواصل مكتب إدارة الموارد البشرية النهوض بخطط عملها المتعلقة بالموارد البشرية.
    Además, el ACNUDH, en su plan de acción de recursos humanos para 2003, ha convenido en contratar a un funcionario de un país no representado o subrepresentado y evitar la contratación de funcionarios de países sobrerrepresentados. UN وبالإضافة إلى ذلك وافقت المفوضية في خطة عملها المتعلقة بالموارد البشرية لعام 2003 على تعيين موظف واحد من البلدان غير الممثلة أو البلدان ناقصة التمثيل وعدم تعيين موظفين من البلدان زائدة التمثيل.
    El Comité acordó reanudar en su período ordinario de sesiones de 1998 el examen de la cuestión de una posible decisión sobre sus métodos de trabajo en relación con los informes cuadrienales. UN ١٢ - ووافقت اللجنة على استئناف النظر في مسألة إمكانية اتخاذ قرار بشأن أساليب عملها المتعلقة بالتقارير التي تقدم مرة كل أربع سنوات في دورتها العادية لعام ١٩٩٨.
    La Oficina del Alto Comisionado señaló también que, como demostraba su plan de acción sobre recursos humanos, había hecho progresos para mejorar, en la contratación de consultores, la diversidad geográfica y el equilibrio entre los géneros. UN ولاحظت أيضا أنها قد خطت خطوات واسعة في تحسين التنوع الجنساني والجغرافي فيما يتعلق بخبرائها الاستشاريين، كما تشهد على ذلك خطة عملها المتعلقة بالموارد البشرية.
    La declaración de 2001 de la Asociación sobre los compromisos relativos a la infancia es un principio rector para la mejora de la protección, el desarrollo y la supervivencia de los niños de la región, lo mismo que su plan de acción sobre la infancia. UN وأضاف أن الإعلان الذي أصدرته الرابطة في عام 2001 بشأن الالتزامات الخاصة بالطفل هو مبدأ يسترشد به في تعزيز حماية الطفل ونمائه وبقائه في المنطقة، كما هي الحال بالنسبة لخطة عملها المتعلقة بالطفل.
    Este estudio proporcionará enseñanzas a los Estados partes que deseen mejorar sus prácticas y sistemas de gestión de la información para coordinar, supervisar y evaluar sus planes de acción sobre asistencia a las víctimas. UN وهذه الدراسة ستكون مفيدة بالنسبة للدول الأطراف الراغبة في تحسين نظم وممارسات إدارة المعلومات لديها من أجل تنسيق ورصد خطط عملها المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    El estudio proporcionará enseñanzas a los Estados partes que deseen mejorar sus prácticas y sistemas de gestión de la información para coordinar, supervisar y evaluar sus planes de acción sobre asistencia a las víctimas. UN وهذه الدراسة ستكون مفيدة بالنسبة للدول الأطراف الراغبة في تحسين نظم وممارسات إدارة المعلومات لديها من أجل تنسيق ورصد خطط عملها المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    :: Prestación de asistencia técnica mediante la realización de 4 reuniones trimestrales con la Comisión Nacional de Derechos Humanos para la aplicación de su plan de acción sobre actividades de promoción y protección, lo que incluye el establecimiento de comisiones regionales en todo el país UN :: تقديم المساعدة التقنية من خلال عقد 4 اجتماعات فصلية مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن تنفيذ خطة عملها المتعلقة بأنشطة التعزيز والحماية، بما في ذلك إنشاء لجان إقليمية في جميع أنحاء البلد
    c) Aumento del porcentaje de departamentos/oficinas que aplican con éxito sus planes de acción sobre recursos humanos en la secretaría en su conjunto UN (ج) زيادة في نسبة الإدارات/المكاتب التي تنفذ بنجاح خطط عملها المتعلقة بالموارد البشرية في الأمانة العامة ككل.
    9. Bahrein informó al Grupo de Trabajo sobre su proyecto de plan de acción para aplicar sus promesas, compromisos voluntarios y resultados del EPU. UN 9- وأبلغت البحرين الفريق العامل بمشروع خطة عملها المتعلقة بتنفيذ تعهداتها والتزاماتها الطوعية ونتائج الاستعراض الدوري.
    El UNICEF supervisa sistemáticamente todas las actividades previstas en su plan de acción para el examen trienal amplio de la política. UN وترصد اليونيسيف بشكل منهجي كل الإجراءات المحددة في خطة عملها المتعلقة بالاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    Al mismo tiempo, la empresa también estaba aplicando su plan de acción para casos de sequía, destinado a realizar proyectos para aprovechar al máximo los recursos hídricos del país. UN وفي الوقت نفسه، تنفذ الشركة أيضاً خطة عملها المتعلقة بالجفاف الرامية إلى إتمام المشاريع التي ستزيد من استخدام موارد البلد المائية إلى أقصى حد.
    10. Invita a los países en desarrollo afectados a que, en el diálogo con sus asociados para el desarrollo, asignen un lugar de alta prioridad a la ejecución de sus programas de acción para luchar contra la desertificación; UN 10- تدعو البلدان النامية المتضررة إلى وضع تنفيذ برامج عملها المتعلقة بمكافحة التصحر في مقدمة أولوياتها في الحوار مع شركائها الإنمائيين؛
    Un ejemplo del apoyo prestado por el PNUD para incorporar la gestión del riesgo climático en las políticas gubernamentales fue el desarrollo de capacidades realizado en el Ministerio de Medio Ambiente y Urbanización turco para el seguimiento de su plan de acción en materia de cambio climático. UN ومن الأمثلة على ما قدمه البرنامج الإنمائي لدمج إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ في السياسات العامة للحكومة، تنمية القدرات في وزارة البيئة والتوسع الحضري التركية لرصد خطة عملها المتعلقة بتغير المناخ.
    La Asamblea General, en el párrafo 33 de la sección II de su resolución 57/305, pidió al Secretario General que le presentara un informe anual sobre el progreso hecho por los departamentos en la ejecución de sus respectivos planes de acción en materia de recursos humanos. UN 90 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 33 من الجزء الثاني من قرارها 57/305، أن يقدم تقارير سنوية عن التقدم الذي تحرزه الإدارات في تنفيذ خطط عملها المتعلقة بالموارد البشرية.
    En abril de 2003, el Departamento de Asuntos de Desarme puso en marcha su plan de acción de incorporación de una perspectiva de género para fomentar simultáneamente el desarme y la igualdad entre los géneros. UN وفي نيسان/أبريل 2003، بدأت إدارة شؤون نزع السلاح خطة عملها المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني لتعمل في مجال نزع السلاح والمساواة بين الجنسين في وقت معا.
    El UNFPA ofrecerá liderazgo técnico para fomentar y fortalecer la capacidad del conocimiento sustantivo de última generación sobre las cuestiones relacionadas con la población y la salud reproductiva, y para garantizar que este conocimiento se traduzca en estrategias, políticas e instrumentos operativos con el fin de apoyar a los países a la hora de integrar el Programa de acción de la CIPD en sus programas de desarrollo. UN وسوف يقدِّم الصندوق ريادة تقنية للنهوض بقدرة أحدث المعارف الموضوعية المتعلقة بمسائل السكان والصحة الإنجابية، وتعزيزها، وضمان ترجمة هذه المعرفة إلى استراتيجيات وسياسات وأدوات تنفيذية لدعم البلدان في دمج برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في برامج عملها المتعلقة بالتنمية.
    El Comité aprovechó la ocasión para ultimar sus métodos de trabajo en relación con el examen de los informes en grupos paralelos; y para celebrar un debate sobre las propuestas de reforma del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos relativas a la creación de un órgano permanente unificado creado en virtud de los tratados de derechos humanos. UN واستغلت هذه المناسبة للانتهاء من وضع الصيغة النهائية لأساليب عملها المتعلقة بالنظر في التقارير في غرف متوازية؛ ولمناقشة المقترحات المتعلقة بالإصلاح المقدمة من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بشأن إنشاء هيئة دائمة موحدة تضم الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    c) Incluyan entre las prioridades que presentan a la comunidad de donantes para su apoyo financiero programas de acción para la lucha contra la desertificación, UN (ج) إدراج الأولويات التي قدمتها لدوائر المانحين من أجل الدعم المالي لبرامج عملها المتعلقة بمكافحة التصحر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus