"عمله المتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su labor sobre
        
    • su labor de
        
    • su labor relativa a
        
    • su labor en relación
        
    • su labor relacionada con
        
    • trabajo sobre
        
    • trabajando en la
        
    • su labor en el
        
    La Comisión instó al Grupo de Trabajo a que completara en forma expedita su labor sobre las reglas de transparencia. UN وقال إن اللجنة حثت الفريق العامل على مواصلة جهوده وأن يستكمل بخطوات سريعة عمله المتعلق بقواعد الشفافية.
    Ello sugiere que el PNUD ha tenido cierto éxito a la hora de establecer una relación entre su labor sobre indicadores y el apoyo a la planificación para combatir la pobreza. UN وهذا دليل على أن البرنامج الإنمائي قد حقق بعض النجاح في ضمان ترابط عمله المتعلق بالمؤشرات مع دعم التخطيط لمكافحة الفقر.
    La representante dijo que, por lo tanto, el grupo de contacto necesitaba más tiempo para completar su labor sobre ambos artículos, 12 y 13. UN وأضافت إن فريق الاتصال بالتالي سيحتاج إلى المزيد من الوقت لإتمام عمله المتعلق بالمادة 12 والمادة 13.
    En 2000, la UNCTAD continuó su labor de creación de capacidad en los países en desarrollo para acuerdos internacionales sobre inversión. UN واصل الأونكتاد، خلال عام 2000، عمله المتعلق ببناء القدرات في البلدان النامية على صعيد الاتفاقات الاستثمارية الدولية.
    Cabe destacar, a este respecto, su labor relativa a mecanismos innovadores de financiación de la producción y el comercio de productos básicos. UN كما أن عمله المتعلق بالآليات المبتكرة لتمويل إنتاج وتجارة السلع الأساسية هو أيضا ذو أهمية في هذا الصدد.
    Por lo tanto, apoya plenamente la solicitud de la CNUDMI de que el Grupo de Trabajo agilice su labor sobre la ley modelo. UN وقال إن وفد بلده يؤيد لذلك تأييدا كاملا طلب اللجنة بأن يعجل الفريق العامل بإنجاز عمله المتعلق بالقانون النموذجي.
    La UNCTAD se esforzaría por intensificar su cooperación con el PNUD en su labor sobre la economía palestina, concentrándose cada vez más en las actividades operacionales. UN وقال إن اﻷونكتاد سيسعى الى تكثيف تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في عمله المتعلق بالاقتصاد الفلسطيني مع التشديد بصورة متزايدة على اﻷنشطة التنفيذية.
    La Junta terminaría su labor sobre el informe en su séptimo período de sesiones (enero de 1997). UN وسينجز المجلس عمله المتعلق بالتقرير خلال الدورة السابعة، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    En su labor sobre derechos humanos, el UNIFEM ha seleccionado la cuestión de la violencia contra la mujer como componente importante de sus actividades. UN ١٢ - وحدد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في عمله المتعلق بحقوق اﻹنسان العنف بوصفه عنصرا أساسيا في أنشطته.
    110. En su labor sobre la mundialización y el desarrollo, la UNCTAD debe: UN 110- وينبغي للأونكتاد في عمله المتعلق بالعولمة والتنمية:
    110. En su labor sobre la mundialización y el desarrollo, la UNCTAD debe: UN 110- وينبغي للأونكتاد في عمله المتعلق بالعولمة والتنمية:
    La UNCTAD debería llevar a cabo también estudios sobre los conocimientos tradicionales en el marco de su labor sobre los sistemas tradicionales de innovación, así como sobre la ciencia y la tecnología. UN وينبغي أن يجري الأونكتاد أيضا دراسات بشأن المعارف التقليدية في سياق عمله المتعلق بالنظم المبتكرة الوطنية وبالعلم والتكنولوجيا.
    Nuestra delegación comparte la opinión de que se debe prestar una atención prioritaria al avance de la Conferencia de las Naciones Unidas de Desarme para que pueda comenzar su labor sobre la negociación de una convención sobre desarme nuclear lo antes posible. UN ووفدنا يوافق على الرأي القائل بضرورة إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية للنهوض بمؤتمر الأمم المتحدة لنـزع السلاح، حتى يتمكن بأسرع ما يمكن من بدء عمله المتعلق بالتفاوض على اتفاقية لنـزع السلاح النووي.
    Por otra parte, la Dirección de Igualdad de Oportunidades apoya desde hace muchos años al GAMS como parte de su labor de prevención y cambio de mentalidades. UN ومن ناحية أخرى، تقدم إدارة تكافؤ الفرص الدعم للفريق منذ عدة سنوات في إطار عمله المتعلق بالوقاية وتغيير العقليات.
    47. En su labor de lucha contra la pobreza en favor del desarrollo humano sostenible el PNUD está elaborando un marco basado en los derechos humanos. UN 47- ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتطوير إطار يقوم على أساس حقوق الإنسان في عمله المتعلق بالتنمية البشرية المناهضة للفقر والمواتية للاستدامة.
    Tomando nota también de las actividades desarrolladas por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en su labor de estudio y evaluación de las redes, las instituciones, los órganos y los organismos existentes, UN وإذ يلاحظ أيضاً الجهود التي بذلها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عمله المتعلق بتقصي وتقييم الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات القائمة،
    Él mismo ha intentado leerla de principio a fin, pero no lo ha conseguido por considerar que era poco útil para su labor relativa a los tratados. UN وقال إنه حاول أن يقرأ الدليل من أوله إلى آخره ولكنه عجز عن ذلك لأنه وجده قليل الفائدة في عمله المتعلق بالمعاهدات.
    Proponemos utilizar esta redacción también con respecto a la labor de la sede de la UNODC, así como a su labor relativa a proyectos en países concretos. UN ونود أن نقترح إيراد هذه الصيغة أيضا فيما يتعلق بعمل المكتب في المقر وكذلك عمله المتعلق بمشاريع محددة داخل البلدان.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo no ha concluido su labor en relación con el proyecto de Ley Modelo y el proyecto de Guía. UN بيد أن الفريق العامل لم ينجز عمله المتعلق بمشروع القانون النموذجي ومشروع دليل اشتراعه.
    El OSACT quizá desee considerar la posibilidad de impartir orientación al IPCC para su labor relacionada con los inventarios y la futura labor relacionada con los perfiles de las emisiones a largo plazo. UN وربما تنظر الهيئة الفرعية في تقديم الارشاد إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ بشأن عمله المتعلق بقوائم الجرد والعمل المقبل بشأن ملامح الانبعاثات على المدى الطويل.
    En su programa de trabajo sobre el comercio y el medio ambiente, el Centro prevé concentrarse en cuatro esferas: UN ويتوخى المركز، في برنامج عمله المتعلق بالتجارة والبيئة، التركيز على أربعة مجالات، هي:
    Por eso Sri Lanka, junto a muchísimos otros países no alineados, insistió en que la Conferencia de Desarme siguiera trabajando en la cuestión de las garantías negativas de seguridad. UN وهذا هو السبب الذي جعل سري لانكا، مع مجموعة من بلدان عدم الانحياز اﻷخرى، تلح على أن يستمر مؤتمر نزع السلاح في عمله المتعلق بضمانات اﻷمن السلبية.
    su labor en el establecimiento de normas ayuda a los gobiernos a elaborar políticas innovadoras y eficaces que puedan atraer las inversiones extranjeras directas. UN كما أن عمله المتعلق بالمعايير يساعد الحكومات في تصميم سياسات مبتكرة وفعالة يمكن أن تجتذب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus