Además, el Grupo de Trabajo inició su labor sustantiva sobre un documento oficioso de trabajo, que yo preparé en consulta con los Amigos de la Presidencia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ الفريق العامل عمله الموضوعي بشأن ورقة عمل غُفل، أعددتﱡها بالتشاور مع أصدقاء الرئيس. |
Ha llegado sin duda el momento de que la Conferencia inicie su labor sustantiva sobre esta cuestión. | UN | لقد آن اﻷوان بالفعل ﻷن يباشر المؤتمر عمله الموضوعي بشأن هذه المسألة. |
Abrigo la esperanza y el convencimiento de que no durará demasiado el actual atolladero y que la Conferencia podrá emprender pronto su labor sustantiva. | UN | ويحدوني الأمل والإيمان بأن المأزق الراهن لن يدوم طويلاً وبأن المؤتمر لن يلبث أن يبدأ عمله الموضوعي. |
El Grupo de Personalidades Eminentes había acordado crear un equipo de apoyo interinstitucional que apoyase con material técnico su trabajo sustantivo. | UN | واتفق فريق الشخصيات البارزة على إنشاء فريق دعم متعدد الوكالات من أجل توفير المواد التقنية لدعم عمله الموضوعي. |
La idea de la UNCTAD era servir de centro de excelencia en sus trabajos sustantivos y operacionales en favor de estos países. | UN | وينوي الأونكتاد القيام بدور مركز الامتياز في عمله الموضوعي والتنفيذي لصالح هذه البلدان. |
El ánimo y la disposición de Chile son ayudar a que este foro reanude sus labores sustantivas cuanto antes. | UN | إن شيلي مستعدة ومتطلعة إلى مساعدة هذا المحفل على استئناف عمله الموضوعي في أقرب وقت ممكن. |
Es esencial que la Conferencia prosiga con su labor sustantiva y que responda al llamamiento hecho por la Asamblea General de las Naciones Unidas el año pasado. | UN | ومن الضروري أن يشرع المؤتمر في عمله الموضوعي وأن يستجيب للنداء الذي وجهته الجمعية العامة للأمم المتحدة في العام الماضي. |
También alentaron a la Conferencia de Desarme a que saliera de su estancamiento y reanudara su labor sustantiva. | UN | وشجعت الدول الأطراف مؤتمر نزع السلاح على تجاوز الطريق المسدود حتى يتسنى للمؤتمر استئناف عمله الموضوعي. |
* Medios de procedimiento para tratar el tema 5 una vez que la Conferencia haya iniciado su labor sustantiva. | UN | السبل الإجرائية لمعالجة البند 5 ما أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح عمله الموضوعي. |
* Nombramiento del Coordinador Especial para el tema 6 de la agenda, una vez que la Conferencia de Desarme haya iniciado su labor sustantiva; | UN | :: تعيين منسق خاص في إطار البند 6 من جدول الأعمال ما أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح عمله الموضوعي. |
La delegación de China, como todas las demás Partes, espera que la Conferencia de Desarme comience su labor sustantiva a la mayor brevedad. | UN | ويرجو الوفد الصيني، كسائر الأطراف، أن يرى مؤتمر نزع السلاح يبدأ عمله الموضوعي في أقرب وقت ممكن. |
Estamos dispuestos a proseguir nuestros esfuerzos con todas las demás Partes para que la Conferencia de Desarme pueda comenzar su labor sustantiva al respecto lo antes posible. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة جهودنا مع جميع الأطراف الأخرى حتى يتمكن المؤتمر من بدء عمله الموضوعي المتصل بهذا البند في أقرب وقت ممكن. |
La Conferencia de Desarme todavía no puede lograr un acuerdo sobre un programa de trabajo y comenzar su labor sustantiva real. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن بعد من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل والبدء في عمله الموضوعي الحقيقي. |
Es importante sacar partido a este logro y preparar el camino para que la Conferencia de Desarme pueda iniciar su labor sustantiva. | UN | ومن الهام الإفادة من هذا الإنجاز وتوفير أرضية لمؤتمر نزع السلاح لبدء عمله الموضوعي. |
Hacemos votos por que la Conferencia llegue a un consenso sobre la reanudación de su labor sustantiva en una fecha cercana. | UN | ونأمل أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء لاستئناف عمله الموضوعي في أبكر وقت. |
Nuestra próxima tarea consiste en encontrar la manera de prolongar ese impulso y motivar a la Conferencia para que inicie su labor sustantiva en todos los ámbitos lo antes posible. | UN | ومهمتنا المقبلة هي إيجاد السبل لصون هذا الزخم وتحفيز المؤتمر للشروع في عمله الموضوعي في جميع المجالات في أقرب وقت ممكن. |
Al respecto, mi delegación piensa que es lamentable que la Conferencia de Desarme siga sin poder salir del atolladero que le ha impedido iniciar su trabajo sustantivo. | UN | وفي ذلك الصدد، يرى وفدي أن من المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح ما زال عاجزا عن كسر الجمود الذي ظل يمنعه من بدء عمله الموضوعي. |
No obstante, la resolución resaltaba la necesidad urgente de que la Conferencia comenzara sus trabajos sustantivos durante su período de sesiones anual en 2004. | UN | إلا أن القرار شدد على الحاجة الملحة لأن يبدأ المؤتمر عمله الموضوعي خلال دورته السنوية لعام 2004. |
Belarús, como uno de los Presidentes de la Conferencia en 2010, hará su mejor esfuerzo para garantizar que la Conferencia pueda dar comienzo a sus labores sustantivas. | UN | وستبذل بيلاروس، باعتبارها أحد رؤساء المؤتمر في عام 2010، قصارى جهدها لكفالة أن يتمكن المؤتمر من أن يبدأ عمله الموضوعي. |
La India ha abogado invariablemente en favor de que la Conferencia de Desarme emprenda la labor sustantiva. | UN | ولطالما دعت الهند المرة تلو الأخرى لأن يبدأ مؤتمر نزع السلاح عمله الموضوعي. |
Tengo la plena confianza de que si todos trabajamos de firme, la Conferencia negociará y aprobará un programa de trabajo y comenzará sus tareas sustantivas. | UN | ولديّ ثقة كاملة في أنه إذا عمل الجميع بجد فسوف يجري المؤتمر مفاوضات ويعتمد برنامج عمل ويشرع في عمله الموضوعي. |
Ese acuerdo imprimió un impulso positivo y generó grandes esperanzas de que la Conferencia pronto reanudaría los trabajos sustantivos. | UN | وقد ولدَّ هذا الاتفاق زخماً إيجابياً وأحيى الكثير من الأمل في أن يستأنف المؤتمر قريباً عمله الموضوعي. |
Es tarea de toda Presidencia de la Conferencia de Desarme explorar la viabilidad de distintas formas de reanudar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | إن استكشاف بدائل محتملة للعودة بمؤتمر نزع السلاح إلى عمله الموضوعي مهمة كل من يتولى رئاسة المؤتمر. |
Apelo a todas las delegaciones para que den muestras de flexibilidad y examinen detenidamente el documento de manera que podamos adelantar los trabajos sustantivos de la Conferencia. | UN | وأدعو كلّ الوفود إلى المرونة والنظر عن كثب في الوثيقة لكي يتمكّن المؤتمر من المضيّ قدماً في عمله الموضوعي. |