"عمله في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su labor en
        
    • su trabajo en
        
    • funcionar en
        
    • su labor a
        
    • funcionar el
        
    • sus actividades en
        
    • hacer en
        
    • su labor de
        
    • sus trabajos en
        
    • su labor el
        
    • de trabajo en
        
    • trabajando en
        
    • funcionamiento en
        
    • hacerse en
        
    • trabajar en
        
    La UNODC tiene alguna experiencia en esta esfera, por ejemplo, gracias a su labor en la República Democrática del Congo. UN وقد اكتسب مكتب المخدرات والجريمة خبرة في هذا المجال، مثلا، من خلال عمله في جمهورية كونغو الديمقراطية.
    Espero con interés recibir apoyo en la misma medida cuando el grupo de trabajo inicie su labor en el período entre sesiones. UN وإنني أتطلع الى تلقي نفس القدر من الدعم عندما يبدأ الفريق العامل عمله في الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Lamentamos que el Grupo de Trabajo III no haya terminado su labor en este período de sesiones como se esperaba. UN ونأسف ﻷن الفريق العامل الثالث لم ينته من عمله في هذه الدورة.
    Una explicación más plausible es que su trabajo en robotica dió un increible paso adelante. Open Subtitles تفسيرٌ أكثر معقولية , أن عمله في قسم الروبوت أدى لهذه القفزة المدهشة
    Se espera que el fondo de desarrollo comience a funcionar en 2004. UN ومن المأمول أن يبدأ صندوق التنمية عمله في عام 2004.
    La Junta pasará revista constantemente a su labor en esta esfera y modificará los programas de trabajo en función de los acontecimientos. UN وسيبقي المجلس أعماله في هذا الميدان قيد الاستعراض المستمر، وسيعمل على تكييف برامج عمله في ضوء التطورات.
    Por lo tanto, apoyamos su recomendación como se indica en el párrafo 9 de su informe, de que continúe con su labor en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN ومن ثم، فإننا نؤيد توصيته الواردة في الفقرة ٩ من تقريره، بأن يواصل عمله في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    El Instituto concluyó su labor en 1990 y, por ello, se recomienda disolver el Fondo de las Naciones Unidas para Namibia y el Instituto de las Naciones Unidas para Namibia. UN وقد أنجز المعهد عمله في عام ١٩٩٠. وبالتالي يوصي بإقفال صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا وحساب معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا.
    Bélgica alienta especialmente a la OIT a que continúe sin pausa su labor en esta esfera, además de la preparación de un nuevo instrumento jurídico por el que se prohíban todas las formas intolerables del trabajo infantil. UN وتشجع بلجيكا بشكل خاص مكتب العمل الدولي على أن يواصل دون هوادة عمله في هذا الميدان، باﻹضافة إلى إعداد صك قانوني جديد يرمي إلى حظر جميع أشكال عمل الطفل التي لا تطاق.
    La premisa básica para la ampliación y la reforma equilibradas del Consejo debe ser el aumento de la eficacia de su labor en un entorno internacional que está experimentando cambios fundamentales. UN وينبغي أن يكون المنطلق اﻷساسي لتوسيع المجلس بشكل متوازن وإصلاحه هو زيادة فعالية عمله في بيئة دولية تمر بتغييرات جذرية.
    El Grupo de Trabajo está dispuesto a reanudar su labor en el quincuagésimo segundo período de sesiones, en un clima caracterizado por una creciente impaciencia y frustración. UN والفريق العامل على استعداد لاستئناف عمله في الدورة الثانية والخمسين في مناخ يتسم بتزايد نفاذ الصبر واﻹحباط.
    El pobre Bart acaba de perder su trabajo en la pizzería Little Caesar. Open Subtitles هذا المسكين هنا قد خسر عمله في مطعم قيصر الصغير للبيتزا.
    Está previsto que el Centro Subregional de Derechos Humanos y Democracia comience a funcionar en el otoño del 2000. UN ومن المقرر أن يبدأ المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية عمله في خريف عام 2000.
    Celebramos la decisión del Banco Mundial de ampliar su labor a las esferas del desarrollo social. UN ونرحــب بقـــرار البنك الدولي بتوسيع عمله في مجالات التنمية الاجتماعية.
    El SAMCOMM, financiado por la Comisión Europea, comenzó a funcionar el 5 de octubre de 1992. UN ٣٤ - وكان مركز الاتصالات ممولا من قبل اللجنة اﻷوروبية وبدأ عمله في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    Recientemente ha comenzado sus actividades en la esfera de los derechos humanos. UN وقد استهل المركز حديثا عمله في مجال حقوق الإنسان.
    Queda mucho por hacer en esa esfera, pero en las medidas destinadas a promover los derechos humanos se deben tener en cuenta las realidades del momento. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا المجال، لكن العمل الرامي إلى تعزيز حقوق اﻹنسان يجب أن يراعي الحقائق الراهنة.
    Mucho apreciamos su labor de coordinación de las gestiones destinadas a elaborar un texto que pudo ser patrocinado por 77 de los países que participan en esta Comisión. UN ومن الجدير بالتقدير الكبير عمله في الجهود التنسيقية ﻹنتاج نص أمكن لسبعة وسيعين بلدا في هذه اللجنة المشاركة في تقديمه.
    La delegación de Marruecos espera que el Relator reciba toda la asistencia que necesite para adelantar sus trabajos en esa cuestión. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يتلقى كل مساعدة ممكنة لتعزيز عمله في هذا الميدان.
    El Grupo dio inicio a su labor el 18 de julio de 2005 y, poco tiempo después, celebró consultas con el Comité en Nueva York. UN 49 - بدأ الفريق عمله في 18 تموز/يوليه 2005، حيث أجرى مشاورات مع اللجنة بعد وقت قصير من ذلك، في نيويورك.
    Mientras se encontraba trabajando en sus campos, un grupo de 40 soldados le ordenó al parecer que los siguiera para trabajar como porteador durante cuatro días. UN فأثناء عمله في حقله، أمرته فرقة من 40 جندياً بالذهاب معهم للعمل كعتَّال لمدة أربعة أيام.
    Se proporcionó orientación técnica a la UNMIS, y la oficina de la UNMIS entró en funcionamiento en Darfur UN جرى تقديم توجيهات تقنية إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان وباشر مكتبها عمله في دارفور
    La reflexión sobre lo que hemos hecho y también sobre lo que hemos dejado de hacer en los últimos 12 meses nos conduce a la cuestión de lo que ha de hacerse en el futuro inmediato. UN والتفكير فيما فعلناه وفيما لم نقم به في الشهور اﻟ ١٢ اﻷخيرة يقودنا إلى مسألة ما الذي ينبغي لنا عمله في المستقبل القريب.
    Sin embargo, sigue siendo necesaria una mayor coherencia entre las oficinas en cuanto a lo que significa trabajar en colaboración con las ONG. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من الاتساق فيما بين المكاتب من حيث ما تريد عمله في شراكة مع المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus