"عمليات إزالة الألغام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las operaciones de remoción de minas
        
    • de las operaciones de desminado
        
    • la remoción de minas
        
    • las actividades de remoción de minas
        
    • el desminado
        
    • las operaciones de limpieza de minas
        
    • de operaciones de remoción de minas
        
    • las actividades de desminado
        
    • labor de desminado
        
    • las labores de desminado
        
    • labor de remoción de minas
        
    • de operaciones de desminado
        
    • del desminado
        
    • Actividades Relativas a las Minas
        
    • materia de desminado
        
    las operaciones de remoción de minas en cualquier lugar del mundo son vitales para las poblaciones asentadas cerca de los lugares donde fueron sembradas. UN تشكل عمليات إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم أمرا حيويا للسكان الذين يعيشون بالقرب من الأماكن التي زرعت فيها ألغام.
    Tampoco debe nadie cuestionar la urgente necesidad e importancia de las operaciones de remoción de minas para evitar la pérdida de vidas humanas. UN وكذلك ينبغي ألا يشك أي طرف في الحاجة العاجلة إلى عمليات إزالة الألغام وإنقاذ حياة البشر، وفي أهمية تلك العمليات.
    Tampoco debe nadie cuestionar la urgente necesidad e importancia de las operaciones de remoción de minas para evitar la pérdida de vidas humanas. UN وكذلك ينبغي ألا يشك أي طرف في الحاجة العاجلة إلى عمليات إزالة الألغام وإنقاذ حياة البشر، وفي أهمية تلك العمليات.
    La MINURSO también establecerá por contrata un programa de detección y remoción de minas en apoyo de las operaciones de desminado. UN كما أن البعثة ستنشئ، عبر خدمات تعاقدية، برنامجا للكشف عن الألغام وإزالتها يهدف إلى دعم عمليات إزالة الألغام.
    para el desarrollo de la capacidad para la remoción de minas en Camboya UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لبناء القدرات في عمليات إزالة الألغام في كمبوديا
    Egipto continuará celebrando consultas con la Secretaría de las Naciones Unidas y con los Estados interesados a fin de impulsar las actividades de remoción de minas que se realizan en Egipto. UN هذا وستتابع مصر اتصالاتها مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول المهتمة لتفعيل عمليات إزالة الألغام بالأراضي المصرية.
    Hemos aportado una considerable contribución a las operaciones de remoción de minas en diversas partes del mundo y seguiremos haciéndolo. UN لقد أسهمنا مساهمة كبيرة في عمليات إزالة الألغام في أنحاء شتى من العالم وسنواصل ذلك.
    El Pakistán, por su parte, ha contribuido activamente a las operaciones de remoción de minas en varios países afectados. UN وباكستان، فيما يعنيها، ساهمت بنشاط في عمليات إزالة الألغام في عدد من البلدان المتضررة.
    Prueba de ello es nuestra participación en las operaciones de remoción de minas en Kuwait, Camboya, Angola, Bosnia y el Sáhara Occidental. UN ومشاركتنا في عمليات إزالة الألغام في الكويت وكمبوديا وأنغولا والبوسنة والصحراء الغربية، تجسد التزامنا في هذا المجال.
    Ucrania está dispuesta a proporcionar asistencia y a compartir con las autoridades afganas su experiencia en las operaciones de remoción de minas. UN وأوكرانيا على استعداد لتقديم المساعدة ولتشاطر خبرتها مع السلطات الأفغانية بشأن عمليات إزالة الألغام.
    Entre ellas se incluyen las operaciones de remoción de minas, el acondicionamiento de los campos de minas y la destrucción de las existencias. UN وتشمل هذه الخطوات عمليات إزالة الألغام وإصلاح حقوق الألغام الموجودة وتدمير المخزونات.
    Bangladesh participa activamente en las operaciones de remoción de minas que se realizan bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وتشارك بنغلاديش مشاركة فعالة في عمليات إزالة الألغام التي تجري تحت لواء الأمم المتحدة.
    Desde junio de 2003, el Centro de Coordinación de Desminado ha coordinado las operaciones de remoción de minas en Bunia. UN وما فتئ مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام يقوم بتنسيق عمليات إزالة الألغام في بونيا.
    Kuwait presentó datos, recogidos durante las operaciones de remoción de minas y de otros restos de la guerra, para respaldar estas cifras. UN وقدمت الكويت بيانات، تم جمعها إبان عمليات إزالة الألغام وغيرها من مخلفات الحرب، تأييداً لصحة هذه الأرقام.
    Se evalúa la eficiencia y la eficacia de las operaciones de remoción de minas en la zona de la Misión. UN تقييم كفاءة وفعالية عمليات إزالة الألغام في منطقة البعثة.
    Dentro de este esquema, la Argentina contribuye con asesores y expertos en remoción de minas que ejercen las funciones de entrenamiento y capacitación para la realización de las operaciones de desminado. UN وفي إطار هذا الجهد، تسهم الأرجنتين بالمستشارين والخبراء في إزالة الألغام الذين يجرون التدريب على عمليات إزالة الألغام.
    Espera que la facilitación de información al respecto se concretice sin pérdida de tiempo, en interés de las operaciones de desminado. UN وأعرب عن أمله في أن يتحقق إبلاغ المعلومات دون إبطاء لفائدة عمليات إزالة الألغام.
    El Representante Especial ha visto con sus propios ojos que la remoción de minas continúa en medio de la aldea azotada por la pobreza. UN وشاهد الممثل الخاص بنفسه استمرار عمليات إزالة الألغام في وسط قرية موبوءة بالفقر.
    Han comenzado en las montañas de Nuba las actividades de remoción de minas y artefactos explosivos sin detonar. UN وبدأت عمليات إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في جبال النوبة.
    el desminado comenzó oficialmente en el año 2000. UN بدأت رسمياً عمليات إزالة الألغام في عام 2000.
    Gracias a la creciente atención internacional, las operaciones de limpieza de minas han cobrado impulso en los últimos años. UN ونتيجة لزيادة الاهتمام الدولي، اكتسبت عمليات إزالة الألغام زخما جديدا في السنوات القليلة الماضية.
    La Unión Europea, que ha participado activamente en la financiación de operaciones de remoción de minas en el Afganistán, Camboya, el Iraq y otros países, está procurando que sus actividades de asistencia para la remoción de minas tengan mayor repercusión. UN كما أن الاتحاد اﻷوروبي، الذي شارك بهمة بالغة في تمويل عمليات إزالة اﻷلغام في أفغانستان والعراق وكمبوديا وبلدان أخرى.
    iv) Facilitar las actividades de desminado tras las hostilidades. UN `4` تسهيل عمليات إزالة الألغام بعد انتهاء المعارك.
    A medida que progresa la labor de desminado y se ejecutan programas de información sobre los riesgos que representan las minas, se está reduciendo el número de nuevas víctimas en muchos países afectados por las minas. UN وبينما تتواصل عمليات إزالة الألغام وتنفذ برامج التوعية بمخاطرها، فإن عدد ضحاياها الجدد آخذ في الانخفاض في الكثير من البلدان المتأثرة بها.
    Considerando la experiencia adquirida por los zapadores nicaragüenses, el gobierno de Nicaragua decidió enviar cuarenta de estos al Iraq para ayudar en las labores de desminado de ese país. UN ونظرا للتجربة التي حصل عليها المهندسون العسكريون في نيكاراغوا، فقد قررت حكومة نيكاراغوا إرسال 40 منهم إلى العراق للمساعدة في عمليات إزالة الألغام في ذلك البلد.
    Sus intervenciones pusieron de relieve la gran diversidad de municiones y de entornos que se encuentran en la labor de remoción de minas. UN وألقت هذه البيانات المقدمة الضوء على نطاق واسع من أنواع الذخائر والبيئات التي يتصادف وجودها أثناء عمليات إزالة الألغام.
    Desde el inicio de operaciones de desminado en Chile, Chile ha recibido aproximadamente US$ 2.3 millones de fuentes internacionales. UN ومنذ بدء عمليات إزالة الألغام في شيلي، تلقّت شيلي نحو 2.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من مصادر دولية.
    El Servicio de Actividades Relativas a las Minas ha formulado varias recomendaciones a las que su Gobierno está dando seguimiento, incluido el establecimiento de órganos de coordinación y supervisión y sistemas de información centralizados del desminado. UN وقد تقدمت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بعدد من التوصيات تتولى حكومته أمر متابعتها بما في ذلك إقامة هيئات مركزية لتنسيق ومراقبة عمليات إزالة الألغام وإنشاء نظم المعلومات اللازمة في هذا الصدد.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas prestó asesoramiento sobre actividades de desminado. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام المشورة بشأن عمليات إزالة الألغام.
    Para terminar, nuestros países consideran que las actividades en materia de desminado resultan esenciales para nuestros esfuerzos por lograr el fortalecimiento de la paz en nuestra región. UN وفي الختام، فإن بلداننا تؤمن بأن عمليات إزالة الألغام ضرورية لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلام في منطقتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus