Además, la mayor parte de la deforestación se concentra en relativamente pocos países. | UN | وفضلا عن هذا فمعظم عمليات إزالة الغابات تتركز في عدد قليل نسبيا من البلدان. |
La magnitud de la contribución de Noruega dependerá del éxito del Brasil en la reducción de la deforestación. | UN | وسيتوقف حجم مساهمة النرويج على مدى نجاح البرازيل في خفض عمليات إزالة الغابات. |
En los años que preceden a 2015, Noruega aportará hasta 1.000 millones de dólares para reducir la deforestación de la región del Amazonas. | UN | وفي الأعوام القادمة حتى عام 2015ستساهم النرويج بما يصل إلى بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لخفض عمليات إزالة الغابات في الأمازون. |
También ha contribuido a las tareas realizadas para mitigar el cambio climático, al apoyar la transición hacia fuentes de energía renovables y más limpias y hacia la eficiencia energética y al enfrentar la deforestación y la degradación de la tierra. | UN | كما أسهم في الجهود الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ من خلال دعم عمليات التحول إلى المصادر النظيفة والمتجددة للطاقة، وتحقيق كفاءة الطاقة، ومن خلال معالجة عمليات إزالة الغابات وتدهور الأراضي. |
Sin embargo, coincidían en la indicación de un número de causas esenciales, que constituyen la razón de fondo de los procesos de deforestación y de degradación forestal en todos los tipos de bosques. | UN | بيد أنها تصادفت مع تحديد عدد من اﻷسباب اﻷساسية التي هي جذور عمليات إزالة الغابات وتدهورها في جميع أنواع الغابات. |
la deforestación, la degradación de las costas naturales, la mayor densidad de la población en las zonas costeras y una infraestructura deficiente han aumentado la probabilidad de que las crisis climáticas se conviertan en desastres humanitarios. | UN | 24 - أدت عمليات إزالة الغابات وتدهور المناطق الساحلية الطبيعية وزيادة الكثافة السكانية في المناطق الساحلية وضعف الهياكل الأساسية إلى تصاعد احتمالات أن تتطور الصدمات المناخية إلى كوارث بشرية. |
la deforestación y degradación de la tierra en las zonas meridionales de Somalia han reforzado la exposición y la vulnerabilidad a los efectos de los peligros naturales y el cambio climático, tales como la sequía y las inundaciones. | UN | 27 - وزادت عمليات إزالة الغابات وتدهور الأراضي في المناطق الجنوبية من الصومال من التعرض لآثار الأخطار الطبيعية وتغير المناخ، كالجفاف والفيضانات ومن الضعف إزاءها. |
El Programa ONU-REDD está trabajando en actividades de base comunitaria de REDD-plus encaminadas a dirigir fondos hacia proyectos comunitarios que aborden los elementos impulsores de la deforestación y la degradación forestal, afiancen los derechos a las tierras, exploren mecanismos para la distribución de beneficios y promuevan la aplicación de salvaguardias para las iniciativas REDD-plus, entre otras cosas. | UN | ويعمل البرنامج في أنشطة خفض الانبعاثات في المجتمع المحلي، التي تهدف إلى توجيه الأموال نحو مشاريع على مستوى المجتمعات المحلية لمعالجة العوامل التي تحرك عمليات إزالة الغابات وتدهورها، وتعزيز الحقوق في الأراضي، واستكشاف آليات لتقاسم المنافع، والنهوض بتنفيذ ضمانات لمبادرات خفض الانبعاثات، وغير ذلك. |
Las mayores pérdidas de superficie forestal se están produciendo en los bosques tropicales húmedos de especies caducifolias, la zona más adecuada para los asentamientos humanos y la agricultura; según estimaciones recientes, casi dos terceras partes de la deforestación tropical en todo el mundo se debe al desbroce de tierras que practican los agricultores con fines agrícolas. | UN | ٣١ - وتسجل أضخم الخسائر في مساحة الغابات في الغابات المعبلة المدارية الرطبة، وهي أنسب منطقة للاستيطان البشري والزراعة؛ وتشير تقديرات حديثة إلى أن قرابة ثلثي عمليات إزالة الغابات المدارية في أرجاء العالم ترجع إلى قيام المزارعين باجتثاث اﻷشجار لتهيئة اﻷراضي للزراعة. |
21 sexies. Los productos de madera recolectada que se deriven de la deforestación se contabilizarán considerando que toda la biomasa de carbono deforestada se oxidó en el año en que se produjo la deforestación y se anotarán como una emisión. | UN | 21 مكرراً خامساً - تحسب منتجات الخشب المقطوع المستمدة من عمليات إزالة الغابات على اعتبار أن كل الكتلة الأحيائية الكربونية التي تُزال بإزالة الغابة تُؤكسد في السنة التي تحدث فيها إزالة الغابة وتُحسب على أنها انبعاثات. |
21 sexies. Los productos de madera recolectada que se deriven de la deforestación se contabilizarán considerando que toda la biomasa de carbono deforestada se oxidó en el año en que se produjo la deforestación y se anotarán como una emisión. | UN | 21 مكرراً خامساً - تحسب منتجات الخشب المقطوع المستمدة من عمليات إزالة الغابات على اعتبار أن كل الكتلة الأحيائية الكربونية التي تُزال بإزالة الغابة تُؤكسد في السنة التي تحدث فيها إزالة الغابة وتُحسب على أنها انبعاثات. |
n) Incluya a todos los sectores económicos, comprendido el de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura (UTS) (Rusia, MISC.5/Add.2); un objetivo de hacer cesar las emisiones de la deforestación y la degradación de los bosques y de invertirlas dentro de las dos o tres próximas décadas (CE y sus Estados miembros, MISC.5/Add.1). | UN | (ن) تشمل جميع القطاعات الاقتصادية بما في ذلك استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة (روسيا، Misc.5/Add.2)؛ وتتضمن هدفاً بوقف الانبعاثات من عمليات إزالة الغابات وتدهورها وقلب مسار هذه الاتجاهات في العقدين أو الثلاثة عقود المقبلة (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1)؛ |
ll) Sensibilizar a las comunidades rurales acerca de las consecuencias negativas que pueden tener en el desarrollo a largo plazo y en el medio ambiente los cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas, la deforestación conexa y el uso ilícito de los recursos naturales, en contravención de las leyes nacionales o internacionales. | UN | (ل ل) توعية المجتمعات الريفية بالآثار السلبية التي قد تتعرض لها التنمية والبيئة في الأجل الطويل من جراء زراعة المحاصيل غير المشروعة وما يتصل بها من عمليات إزالة الغابات والاستخدام غير المشروع للموارد الطبيعية في تجاهل للقوانين الوطنية والدولية. |
ll) Sensibilizar a las comunidades rurales acerca de las consecuencias negativas que pueden tener en el desarrollo a largo plazo y en el medio ambiente los cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas, la deforestación conexa y el uso ilícito de los recursos naturales, en contravención de las leyes nacionales o internacionales. | UN | (ل ل) توعية المجتمعات الريفية بالآثار السلبية التي قد تتعرض لها التنمية والبيئة في الأجل الطويل من جراء زراعة المحاصيل غير المشروعة وما يتصل بها من عمليات إزالة الغابات والاستخدام غير المشروع للموارد الطبيعية في تجاهل للقوانين الوطنية والدولية. |
ll) Sensibilizar a las comunidades rurales acerca de las consecuencias negativas que pueden tener en el desarrollo a largo plazo y en el medio ambiente los cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas, la deforestación conexa y el uso ilícito de los recursos naturales, en contravención de las leyes nacionales o internacionales. | UN | (ي ي) توعية المجتمعات الريفية بالآثار السلبية التي قد تتعرض لها التنمية والبيئة في الأجل الطويل من جراء زراعة المحاصيل غير المشروعة، وما يتصل بها من عمليات إزالة الغابات والاستخدام غير المشروع للموارد الطبيعية في تجاهل للقوانين الوطنية والدولية. |
ll) Sensibilizar a las comunidades rurales acerca de las consecuencias negativas que pueden tener en el desarrollo a largo plazo y en el medio ambiente los cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas, la deforestación asociada y el uso ilícito de los recursos naturales, en contravención de las leyes nacionales o internacionales. | UN | (ي ي) توعية المجتمعات الريفية بالآثار السلبية التي قد تتعرض لها التنمية والبيئة في الأجل الطويل من جراء زراعة المحاصيل غير المشروعة، وما يتصل بها من عمليات إزالة الغابات والاستخدام غير المشروع للموارد الطبيعية في تجاهل للقوانين الوطنية والدولية. |
ll) Sensibilizar a las comunidades rurales acerca de las consecuencias negativas que pueden tener en el desarrollo a largo plazo y en el medio ambiente los cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas, la deforestación conexa y el uso ilícito de los recursos naturales, en contravención de las leyes nacionales o internacionales. | UN | (ل ل) توعية المجتمعات الريفية بالآثار السلبية التي قد تتعرض لها التنمية والبيئة في الأجل الطويل من جراء زراعة المحاصيل غير المشروعة وما يتصل بها من عمليات إزالة الغابات والاستخدام غير المشروع للموارد الطبيعية في تجاهل للقوانين الوطنية والدولية. |
ll) Sensibilizar a las comunidades rurales acerca de las consecuencias negativas que pueden tener en el desarrollo a largo plazo y en el medio ambiente los cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas, la deforestación conexa y el uso ilícito de los recursos naturales, en contravención de las leyes nacionales o internacionales. | UN | (ل ل) توعية المجتمعات الريفية بالآثار السلبية التي قد تتعرض لها التنمية والبيئة في الأجل الطويل من جراء زراعة المحاصيل غير المشروعة وما يتصل بها من عمليات إزالة الغابات والاستخدام غير المشروع للموارد الطبيعية في تجاهل للقوانين الوطنية والدولية. |
ll) Sensibilizar a las comunidades rurales acerca de las consecuencias negativas que pueden tener en el desarrollo a largo plazo y en el medio ambiente los cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas, la deforestación conexa y el uso ilícito de los recursos naturales, en contravención de las leyes nacionales o internacionales. | UN | (ل ل) توعية المجتمعات الريفية بالآثار السلبية التي قد تتعرض لها التنمية والبيئة في الأجل الطويل من جراء زراعة المحاصيل غير المشروعة وما يتصل بها من عمليات إزالة الغابات والاستخدام غير المشروع للموارد الطبيعية في تجاهل للقوانين الوطنية والدولية. |
Esos estudios se centran en cinco agentes sociales principales: los precaristas, los mineros, los indios, los rancheros y los propietarios de grandes haciendas; en ellos se examina la forma en que han influido sus actividades, estrechamente relacionadas con las políticas oficiales, en los procesos de deforestación. | UN | وهي تركز على خمسة عناصر فاعلة اجتماعية رئيسية: المستقطنون، وعمال المناجم، والهنود، وأصحاب مزارع تربية الماشية، وكبار ملاك اﻷراضي، ودرست كيفية تأثير أعمالهم، التي ترتبط بصورة وثيقة بالسياسات الحكومية، على عمليات إزالة الغابات. |