Era difícil definir lo que se consideraba desechos peligrosos y determinar la índole de los procesos de reciclaje. | UN | ويصعب تحديد المواد التي تعتبر نفايات خطرة وتعيين طبيعة عمليات إعادة التدوير. |
Además, los procesos de reciclado liberan en el medio ambiente residuos y emisiones peligrosas en forma de nuevos desechos o de contaminación. | UN | وعلاوة على ذلك، تصدر عن عمليات إعادة التدوير هذه رواسب وانبعاثات سمية في البيئة تمثل شكلاً جديداً للنفايات أو التلوث. |
Con el mismo fin, resulta igualmente importante comenzar, de manera simultánea, los procesos de rehabilitación y de reconstrucción del Afganistán. | UN | وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان. |
Además de la repatriación voluntaria, las operaciones de reasentamiento en Asia sudoriental con arreglo al Plan General de Acción sobre los refugiados vietnamitas y lao procedieron satisfactoriamente. | UN | فبالاضافة إلى العودة الطوعية إلى الوطن، جرت عمليات إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين واللاوسيين في جنوب شرقي آسيا بموجب خطة العمل الشاملة بصورة مرضية. |
Además de la repatriación voluntaria, las operaciones de reasentamiento en Asia sudoriental con arreglo al Plan General de Acción sobre los refugiados vietnamitas y lao procedieron satisfactoriamente. | UN | فبالاضافة إلى العودة الطوعية إلى الوطن، جرت عمليات إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين واللاوسيين في جنوب شرقي آسيا بموجب خطة العمل الشاملة بصورة مرضية. |
La información de los inventarios debería archivarse a partir del año de base, con inclusión de los datos correspondientes a los nuevos cálculos efectuados. | UN | وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، وأن تشمل ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحسابات المطبقة. |
En el primer semestre de 1993 continuó el proceso de reorganización de la Secretaría de las Naciones Unidas y de reasignación de responsabilidades. | UN | واضطلع بمزيد من عمليات إعادة التنظيم في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإعادة تحديد المسؤوليات، في النصف اﻷول من عام ١٩٩٣. |
Merecía especial atención la situación de las viudas, no sólo por su condición de víctimas de los conflictos sino también por su función indispensable en los procesos de reconstrucción y en la supervivencia de sus familias. | UN | وذكروا أن حالة الأرامل تستلزم اهتماما خاصا، وذلك ليس بوصفهن ضحايا في الصراع فقط بل وكذلك لأنهن تقمن بدور حيوي في عمليات إعادة البناء وفي المحافظة على حياة أفراد أسرهن. |
Un estudio reciente del Banco Mundial muestra que muchos de los procesos de reconstrucción nacional colapsan en los primeros cinco años. | UN | وبينت دراسة أخيرة للبنك الدولي أن العديد من عمليات إعادة الإعمار الوطنية تنهار في الأعوام الخمسة الأولى. |
:: Ha de aprovecharse la fortaleza de las niñas soldado para incorporar sus opiniones y aportaciones a los procesos de rehabilitación. | UN | :: تنبغي الاستفادة من جَلَد البنات المجندات، من خلال إسماع أصواتهن وإشراكهن في عمليات إعادة التأهيل. |
Lo mismo cabe decir de los procesos de rehabilitación individual. | UN | ويسري الأمر نفسه على عمليات إعادة التأهيل الفردية. |
En otras palabras, el contexto de cada emergencia debe influir en el enfoque pedagógico de la actividad escolar en especial, y de los procesos de reconstrucción social en general. | UN | وبعبارات أخرى، يجب أن يؤثر سياق كل حالة من حالات الطوارئ على النهج التربوي تجاه التعليم بصفة خاصة، وتجاه عمليات إعادة البناء الاجتماعي بصفة عامة. |
La fragilidad de la situación de seguridad constituye un serio riesgo para el fortalecimiento de los procesos de reintegración y recuperación de las comunidades en algunas zonas de Ituri. | UN | وتشكل الحالة الأمنية الهشة خطرا بالغا على تعزيز عمليات إعادة الإدماج الاجتماعي والانتعاش في بعض مناطق إيتوري. |
En otros, sigue habiendo un evidente desajuste entre las condiciones de las operaciones de la reestructuración y la capacidad del país para sentar su deuda sobre bases sostenibles y dejar atrás el ciclo de reprogramaciones repetidas. | UN | وفي حالات أخرى، لا يزال يوجد عدم تكافؤ واضح بين شروط عمليات إعادة الجدولة وقدرة البلد على وضع أساس مستدام لما عليه من ديون والخروج من دورة اعادة الجدولة المتكررة. |
Cabe observar que el transporte es el aspecto más costoso en las operaciones de reasentamiento. | UN | ويجدر بالملاحظة أن النقل هو أكثر جوانب عمليات إعادة التوطين تكلفة. |
La desmonopolización de las operaciones de reaseguro también favorece la entrada de nuevas compañías de reaseguro en el mercado. | UN | كما أن نزع احتكار عمليات إعادة التأمين يتيح دخول جهات جديدة إلى السوق. |
las operaciones de transbordo en el canal de Berkeley aumentaron durante la primera parte de 1997. | UN | وزادت عمليات إعادة الشحن في مضيق باركلي خلال الموسم اﻷول لعام ١٩٩٧. |
las operaciones de reasentamiento a gran escala deberán ser financiadas por los países de reasentamiento, aunque estarán coordinadas por el ACNUR. B.7 Actividades de registro | UN | وينبغي تمويل عمليات إعادة التوطين التي تتم على نطاق واسع من جانب بلدان إعادة التوطين ولكن بتنسيق المفوضية لها. |
los nuevos cálculos tienen que garantizar la coherencia de la serie temporal. | UN | وينبغي أن تكفل عمليات إعادة الحساب اتساق السلسلة الزمنية. |
La información de los inventarios debería archivarse a partir del año de base, con inclusión de los datos correspondientes a los nuevos cálculos efectuados. | UN | وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، بما في ذلك ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحساب المطبقة. |
Se informó a la Comisión que no se había terminado el proceso de examen interno de la clasificación respecto de varias de las reclasificaciones propuestas. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن العملية الداخلية لاستعراض التصنيف لم تنجز بالنسبة لعدد من عمليات إعادة التصنيف المقترحة. |
realización de nuevos cálculos 10. El objeto de los nuevos cálculos debe ser mejorar la precisión y la exhaustividad. | UN | 10- ينبغي أن يتمثل الغرض من جميع عمليات إعادة الحساب في تحسين الدقة و/أو الشمولية. |
Las reasignaciones deberían llevarse a cabo en consulta con las instituciones interesadas. | UN | وينبغي أن تتم عمليات إعادة التخصيص بالتشاور مع المؤسسات المعنية. |
Algunos de los argumentos que se utilizan para justificar esas reubicaciones son la superpoblación, la necesidad de promover el reasentamiento, las transmigraciones, la explotación de los recursos y la seguridad. | UN | وشمل تبرير عمليات إعادة إسكان الشعوب اﻷصلية في أماكن أخرى الاكتظاظ السكاني وضرورة إعادة التوطين والهجرة عبر الحدود واستغلال الموارد واﻷمن. |
Esta diferencia de distribución concuerda con la función de la Sede de iniciar reajustes organizativos en respuesta a las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وينسجم هذا الفرق في التوزيع مع دور المقر في بدء عمليات إعادة التساوق التنظيمي استجابة لأولويات الدول الأعضاء. |
En ambos casos, estas son reasignaciones de activos que ya están en la economía y no constituyen nueva producción. | UN | وكلتا الحالتين تنطوي على عمليات إعادة ترتيب لﻷصول الموجودة بالفعل في الاقتصاد وليست جزءا من إنتاج جديد. |
A pesar de esta recompra, los acreedores no participantes continuaron demandando a Liberia por un valor equivalente al 85% del costo de las recompras del fondo. | UN | وعلى الرغم من عملية إعادة الشراء هذه، ظلت الجهات الدائنة غير المشاركة متمسكة بمطالباتها ضد ليبيريا التي تساوي 85 في المائة من تكاليف عمليات إعادة الشراء عبر المرفق. |