"عمليات إعادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los procesos de
        
    • las operaciones de
        
    • los nuevos
        
    • el proceso de
        
    • realización de nuevos
        
    • cabo
        
    • de los argumentos que
        
    • reajustes
        
    • reasignaciones de
        
    • recompras
        
    Era difícil definir lo que se consideraba desechos peligrosos y determinar la índole de los procesos de reciclaje. UN ويصعب تحديد المواد التي تعتبر نفايات خطرة وتعيين طبيعة عمليات إعادة التدوير.
    Además, los procesos de reciclado liberan en el medio ambiente residuos y emisiones peligrosas en forma de nuevos desechos o de contaminación. UN وعلاوة على ذلك، تصدر عن عمليات إعادة التدوير هذه رواسب وانبعاثات سمية في البيئة تمثل شكلاً جديداً للنفايات أو التلوث.
    Con el mismo fin, resulta igualmente importante comenzar, de manera simultánea, los procesos de rehabilitación y de reconstrucción del Afganistán. UN وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    Además de la repatriación voluntaria, las operaciones de reasentamiento en Asia sudoriental con arreglo al Plan General de Acción sobre los refugiados vietnamitas y lao procedieron satisfactoriamente. UN فبالاضافة إلى العودة الطوعية إلى الوطن، جرت عمليات إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين واللاوسيين في جنوب شرقي آسيا بموجب خطة العمل الشاملة بصورة مرضية.
    Además de la repatriación voluntaria, las operaciones de reasentamiento en Asia sudoriental con arreglo al Plan General de Acción sobre los refugiados vietnamitas y lao procedieron satisfactoriamente. UN فبالاضافة إلى العودة الطوعية إلى الوطن، جرت عمليات إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين واللاوسيين في جنوب شرقي آسيا بموجب خطة العمل الشاملة بصورة مرضية.
    La información de los inventarios debería archivarse a partir del año de base, con inclusión de los datos correspondientes a los nuevos cálculos efectuados. UN وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، وأن تشمل ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحسابات المطبقة.
    En el primer semestre de 1993 continuó el proceso de reorganización de la Secretaría de las Naciones Unidas y de reasignación de responsabilidades. UN واضطلع بمزيد من عمليات إعادة التنظيم في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإعادة تحديد المسؤوليات، في النصف اﻷول من عام ١٩٩٣.
    Merecía especial atención la situación de las viudas, no sólo por su condición de víctimas de los conflictos sino también por su función indispensable en los procesos de reconstrucción y en la supervivencia de sus familias. UN وذكروا أن حالة الأرامل تستلزم اهتماما خاصا، وذلك ليس بوصفهن ضحايا في الصراع فقط بل وكذلك لأنهن تقمن بدور حيوي في عمليات إعادة البناء وفي المحافظة على حياة أفراد أسرهن.
    Un estudio reciente del Banco Mundial muestra que muchos de los procesos de reconstrucción nacional colapsan en los primeros cinco años. UN وبينت دراسة أخيرة للبنك الدولي أن العديد من عمليات إعادة الإعمار الوطنية تنهار في الأعوام الخمسة الأولى.
    :: Ha de aprovecharse la fortaleza de las niñas soldado para incorporar sus opiniones y aportaciones a los procesos de rehabilitación. UN :: تنبغي الاستفادة من جَلَد البنات المجندات، من خلال إسماع أصواتهن وإشراكهن في عمليات إعادة التأهيل.
    Lo mismo cabe decir de los procesos de rehabilitación individual. UN ويسري الأمر نفسه على عمليات إعادة التأهيل الفردية.
    En otras palabras, el contexto de cada emergencia debe influir en el enfoque pedagógico de la actividad escolar en especial, y de los procesos de reconstrucción social en general. UN وبعبارات أخرى، يجب أن يؤثر سياق كل حالة من حالات الطوارئ على النهج التربوي تجاه التعليم بصفة خاصة، وتجاه عمليات إعادة البناء الاجتماعي بصفة عامة.
    La fragilidad de la situación de seguridad constituye un serio riesgo para el fortalecimiento de los procesos de reintegración y recuperación de las comunidades en algunas zonas de Ituri. UN وتشكل الحالة الأمنية الهشة خطرا بالغا على تعزيز عمليات إعادة الإدماج الاجتماعي والانتعاش في بعض مناطق إيتوري.
    En otros, sigue habiendo un evidente desajuste entre las condiciones de las operaciones de la reestructuración y la capacidad del país para sentar su deuda sobre bases sostenibles y dejar atrás el ciclo de reprogramaciones repetidas. UN وفي حالات أخرى، لا يزال يوجد عدم تكافؤ واضح بين شروط عمليات إعادة الجدولة وقدرة البلد على وضع أساس مستدام لما عليه من ديون والخروج من دورة اعادة الجدولة المتكررة.
    Cabe observar que el transporte es el aspecto más costoso en las operaciones de reasentamiento. UN ويجدر بالملاحظة أن النقل هو أكثر جوانب عمليات إعادة التوطين تكلفة.
    La desmonopolización de las operaciones de reaseguro también favorece la entrada de nuevas compañías de reaseguro en el mercado. UN كما أن نزع احتكار عمليات إعادة التأمين يتيح دخول جهات جديدة إلى السوق.
    las operaciones de transbordo en el canal de Berkeley aumentaron durante la primera parte de 1997. UN وزادت عمليات إعادة الشحن في مضيق باركلي خلال الموسم اﻷول لعام ١٩٩٧.
    las operaciones de reasentamiento a gran escala deberán ser financiadas por los países de reasentamiento, aunque estarán coordinadas por el ACNUR. B.7 Actividades de registro UN وينبغي تمويل عمليات إعادة التوطين التي تتم على نطاق واسع من جانب بلدان إعادة التوطين ولكن بتنسيق المفوضية لها.
    los nuevos cálculos tienen que garantizar la coherencia de la serie temporal. UN وينبغي أن تكفل عمليات إعادة الحساب اتساق السلسلة الزمنية.
    La información de los inventarios debería archivarse a partir del año de base, con inclusión de los datos correspondientes a los nuevos cálculos efectuados. UN وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، بما في ذلك ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحساب المطبقة.
    Se informó a la Comisión que no se había terminado el proceso de examen interno de la clasificación respecto de varias de las reclasificaciones propuestas. UN وقد أبلغت اللجنة بأن العملية الداخلية لاستعراض التصنيف لم تنجز بالنسبة لعدد من عمليات إعادة التصنيف المقترحة.
    realización de nuevos cálculos 10. El objeto de los nuevos cálculos debe ser mejorar la precisión y la exhaustividad. UN 10- ينبغي أن يتمثل الغرض من جميع عمليات إعادة الحساب في تحسين الدقة و/أو الشمولية.
    Las reasignaciones deberían llevarse a cabo en consulta con las instituciones interesadas. UN وينبغي أن تتم عمليات إعادة التخصيص بالتشاور مع المؤسسات المعنية.
    Algunos de los argumentos que se utilizan para justificar esas reubicaciones son la superpoblación, la necesidad de promover el reasentamiento, las transmigraciones, la explotación de los recursos y la seguridad. UN وشمل تبرير عمليات إعادة إسكان الشعوب اﻷصلية في أماكن أخرى الاكتظاظ السكاني وضرورة إعادة التوطين والهجرة عبر الحدود واستغلال الموارد واﻷمن.
    Esta diferencia de distribución concuerda con la función de la Sede de iniciar reajustes organizativos en respuesta a las prioridades de los Estados Miembros. UN وينسجم هذا الفرق في التوزيع مع دور المقر في بدء عمليات إعادة التساوق التنظيمي استجابة لأولويات الدول الأعضاء.
    En ambos casos, estas son reasignaciones de activos que ya están en la economía y no constituyen nueva producción. UN وكلتا الحالتين تنطوي على عمليات إعادة ترتيب لﻷصول الموجودة بالفعل في الاقتصاد وليست جزءا من إنتاج جديد.
    A pesar de esta recompra, los acreedores no participantes continuaron demandando a Liberia por un valor equivalente al 85% del costo de las recompras del fondo. UN وعلى الرغم من عملية إعادة الشراء هذه، ظلت الجهات الدائنة غير المشاركة متمسكة بمطالباتها ضد ليبيريا التي تساوي 85 في المائة من تكاليف عمليات إعادة الشراء عبر المرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus