Se ha asesinado a civiles palestinos y ha habido denuncias de ejecuciones extrajudiciales. | UN | ولقي مدنيون فلسطينيون مصرعهم بطرق غير مشروعة، ووردت أنباء عن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء. |
La Oficina también recibió información sobre ejecuciones extrajudiciales cuyos autores habrían sido integrantes de la fuerza pública. | UN | 33- وتلقى المكتب أيضا تقارير عن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء زُعم أن أفراد قوات الأمن قاموا بها. |
Si bien es cierto que el Nuevo Ejército del Pueblo comete ejecuciones extrajudiciales, en ocasiones presentándolas como de " justicia revolucionaria " , las pruebas de que esté dedicado a una purga en gran escala no son en modo alguno convincentes. | UN | فجيش الشعب الجديد يرتكب فعلا عمليات إعدام خارج نطاق القضاء يلبسها أحيانا لبوس ' ' العدالة الثورية``، لكن الدلائل على أنه منهمك حاليا في عملية تطهير واسعة أبعد ما تكون عن الإقناع. |
En varias ocasiones durante el período de cuatro años que abarca el informe, las fuerzas de seguridad habían realizado ejecuciones extrajudiciales y usado la fuerza excesiva contra manifestantes u otras personas, y disparado por la espalda a los que huían. | UN | وفي مناسبات عديدة على مدى فترة الأربع سنوات المشمولة بالتقرير، نفذت قوات الأمن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء واستخدمت القوة المفرطة ضد متظاهرين أو غيرهم، مطلقةً النار على الفارين في ظهورهم. |
Cuando se determinaba que un agente de policía había realizado alguna ejecución extrajudicial, por lo general era despedido y enjuiciado con arreglo a la ley. | UN | ومن يتبين ارتكابه عمليات إعدام خارج نطاق القضاء من أفراد الشرطة عادة ما يسرح من الخدمة ويقاضى وفقاً للقانون. |
Eran motivo de inquietud las informaciones sobre ejecuciones extrajudiciales, detenciones, encarcelamientos arbitrarios, desapariciones forzadas y uso excesivo de la fuerza contra los detenidos. | UN | وقالت إنه يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بحدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وعمليات اعتقال واحتجاز تعسفي وحالات اختفاء قسري واستخدام مفرط للقوة ضد المحتجزين. |
Preocupan al Comité los casos de violencia contra la población repatriada, que se han traducido en ejecuciones extrajudiciales, desapariciones, torturas o malos tratos. | UN | ٢٣٣ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات ممارسة العنف ضد السكان العائدين إلى وطنهم، التي انطوت على عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وحالات اختفاء وتعذيب أو سوء معاملة. |
El grueso de la población afectada por las ejecuciones extrajudiciales de origen paramilitar estuvo constituido por campesinos de todas las edades, sin excluir a los niños. | UN | 32- والقسم الأكبر من الأشخاص الذين قتلوا في عمليات إعدام خارج نطاق القضاء نفذتها مجموعات شبه عسكرية كانوا فلاحين من جميع الأعمار، ومن بينهم أطفال. |
El retén es utilizado por el paramilitarismo no sólo para controlar la identidad de los transeúntes y restringir el comercio de víveres y de gasolina, sino que debe destacarse su fuerte incidencia sobre la posterior perpetración de ejecuciones extrajudiciales, desapariciones forzadas, masacres y desplazamientos forzados de población civil. | UN | ولم يقتصر استخدام حواجز الطرق على التحقق من هوية المسافرين وتقييد حركة التجارة بالبضائع والنفط وإنما كانت مرتبطة ارتباطا وثيقا بما يتبع ذلك من عمليات إعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري والمجازر والتشريد القسري للمدنيين. |
83. Se siguen recibiendo denuncias de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, sistemáticas y generalizadas, cometidas antiguamente en el Afganistán. | UN | 83- وما زالت ترد تقارير من أفغانستان بشأن حدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بصورة منتظمة وواسعة الانتشار في الماضي، وهي عمليات قد تُعتبر جرائم ضد الإنسانية. |
Desde la presentación de mi último informe no se han producido denuncias de asesinatos arbitrarios, ejecuciones extrajudiciales ni violaciones graves y generalizadas de los derechos humanos, salvo en lo relativo a la mutilación genital de las mujeres, que todavía es una práctica extendida. | UN | ومنذ تقديم تقريري السابق، لم ترد أي تقارير عن أعمال قتل تعسفية أو عن تنفيذ عمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو عن وجود نمط شائع لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى الذي لا يزال واسع الانتشار. |
2. El Gobierno no aprueba la tortura ni las ejecuciones extrajudiciales en ninguna circunstancia y rechaza toda insinuación de que haya sido cómplice de la tortura o las ejecuciones extrajudiciales. | UN | 2- والحكومة لا تتغاضى عن التعذيب أو عمليات الإعدام خارج القضاء تحت أي ظرف من الظروف، وهي ترفض أي إيحاء بضلوعها في أعمال تعذيب أو عمليات إعدام خارج نطاق القضاء. |
15. El Comité sigue manifestando profunda preocupación por las constantes denuncias de ejecuciones extrajudiciales cometidas por agentes de la fuerza pública. | UN | 15- ولا تزال اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء على أيدي موظفي إنفاذ القانون. |
En muchos informes se denuncian ejecuciones extrajudiciales y sumarias, violaciones, actos de tortura y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes, desapariciones forzadas, detenciones arbitrarias, ataques contra edificios religiosos, actos de intimidación, acoso y extorsión. | UN | وأشارت العديد من التقارير إلى حدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة، وحالات اغتصاب، وأعمال تعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وحالات اختفاء قسري، وحالات اعتقال واحتجاز تعسفيين، وهجمات على أماكن العبادة، وأعمال ترهيب وتحرش وابتزاز. |
Hubo denuncias de uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra los civiles, ejecuciones extrajudiciales y sumarias, desapariciones forzadas, tortura, detención y encarcelamiento arbitrarios, extorsión y violencia sexual y basada en el género que han sido investigadas por la División de Derechos Humanos de la ONUCI. | UN | وقد وردت تقارير عن استخدام مفرط وعشوائي للقوة ضد المدنيين وعن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو إعدام بإجراءات موجزة، وعن حالات اختفاء قسري وتعذيب واعتقال واحتجاز تعسفيين وابتزاز وعنف جنسي وجنساني قامت عملية حقوق الإنسان في كوت ديفوار بالتحقيق فيها. |
22. La misión reunió documentación sobre frecuentes denuncias de ejecuciones extrajudiciales y utilización excesiva de la fuerza contra civiles y objetivos civiles por las fuerzas de seguridad y grupos afiliados a estas. | UN | 22- وثّقت البعثة مزاعم كثيرة مفادها أن قوات الأمن والجماعات الموالية لها نفّذت عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وأفرطت في استخدام القوة ضد المدنيين والأهداف المدنية. |
En este sentido, insta al Gobierno a que vele por que la fuerza que se emplee en respuesta a las manifestaciones, aunque éstas sean violentas, se ajuste a los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley, para evitar las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | وبهذا المعنى، يحث الحكومة على ضمان أن تكون القوة المستخدمة للرد على المظاهرات، حتى ولو كانت هذه المظاهرات عنيفة، تتمشى مع المبادئ اﻷساسية المتعلقة باستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون، وذلك للحيلولة دون حدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات مقتضبة أو عمليات إعدام تعسفية. |
317. Además, el Relator Especial transmitió a las autoridades, las denuncias que había recibido de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias sobre 15 personas identificadas y 14 no identificadas que se mencionan a continuación: | UN | ٧١٣- وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص إلى السلطات الادعاءات التي تلقاها بخصوص حدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو عمليات إعدام بإجراءات مقتضبة أو تعسفية ﻟ ٥١ شخصاً عُرفت هويتهم و٤١ شخصاً لم تعرف هويتهم. |
10) El Comité está sumamente preocupado por las denuncias de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones, sobre las cuales la delegación no ha dado explicaciones ni proporcionado suficiente información precisa. | UN | 10) ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء المزاعم القائلة بحدوث عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وحالات اختفاء، والتي لم يُقدم عنها الوفد إيضاحات ومعلومات دقيقة وكافية. |
Un comandante del ERN declarado culpable en consejo de guerra de tener responsabilidad en la ejecución extrajudicial de 19 presuntos maoístas el 17 de agosto de 2003 en Doramba, en el distrito de Ramechap, fue condenado a dos años de prisión, mientras que un oficial de menor graduación fue degradado. | UN | فقد حُكم بالسجن سنتيـن على رائد في الجيش أدانته محكمة عسكرية لمسؤوليته عن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء أودت بـحياة 19 من الماويين المزعومين في 17 آب/أغسطس 2003 في دورامبا بمقاطعة راميشاب، وأنزلت رتبة ضابط مبتدئ. |