También hay que mejorar los mecanismos para que los intereses de los países más pobres y los pobres, los vulnerables y los marginados encuentren reflejo adecuado en los procesos de adopción de decisiones que les afectan. | UN | ومن الضروري أيضا تحسين الآليات التي من شأنها أن تُظهر بصورة كافية شواغل البلدان الفقيرة والفقراء والفئات الضعيفة والمهمشة في عمليات اتخاذ القرارات التي تمسهم جميعا. |
:: Dar participación a la mujer en los procesos de adopción de decisiones que afecten a sus vidas y al desarrollo del país mediante la promoción de la autonomía de la mujer y la igualdad entre los sexos como recomienda el tercer objetivo de desarrollo del Milenio; | UN | :: كفالة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات التي تمـس حياتها وتنمية البلد عن طريق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وفـق ما يدعو إليـه الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفيــة؛ |
También acoge con satisfacción el compromiso del Organismo a crear un sentido más fuerte de implicación y una mayor participación de los refugiados de Palestina, incluido el personal del OOPS, en los procesos de adopción de decisiones que afectan a sus operaciones. | UN | وأعرب أيضاً عن ترحيب سويسرا بالتزام الوكالة خلق إحساس أكبر بالملكية والمشاركة في صفوف لاجئي فلسطين، بمن في ذلك موظفي الأونروا، في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر في أنشطتها. |
Los procedimientos de consulta velan también por que los samis puedan participar de manera significativa y tener una influencia real en los procesos de adopción de decisiones que afecten directamente a sus intereses. | UN | وتتوخى آليات التشاور أيضاً ضمان إمكانية مشاركة شعب الصامي مشاركة فعلية في عمليات اتخاذ القرارات التي يمكن أن تؤثر مباشرة في مصالحها وأن يكون لها تأثير فعلي في هذه العمليات. |
Los individuos y los grupos sociales necesitan un amplio espectro de oportunidades para participar en los procesos de toma de decisiones que inciden en su bienestar. | UN | ويحتاج الأفراد والفئات الاجتماعية لفرص كافية للمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر في رفاههم. |
Los procedimientos de consulta velan también por que los samis puedan participar de manera significativa y tener una influencia real en los procesos de adopción de decisiones que afecten directamente a sus intereses. | UN | وتتوخى آليات التشاور أيضاً ضمان إمكانية مشاركة شعب الصامي مشاركة فعلية في عمليات اتخاذ القرارات التي يمكن أن تؤثر مباشرة في مصالحها وأن يكون لها تأثير فعلي في هذه العمليات. |
196. La representante de México declaró que los artículos que se estaban examinando se ocupaban de algunos aspectos básicos de la labor del Grupo de Trabajo, a saber la participación de los pueblos indígenas en los procesos de adopción de decisiones que les afectaban. | UN | ٦٩١- وأعلنت ممثلة المكسيك أن المواد قيد النظر تعالج البعض من الجوانب اﻷساسية في عمل الفريق العامل، أي مشاركة السكان اﻷصليين في عمليات اتخاذ القرارات التي يتأثرون بها. |
9. Subraya la necesidad de ampliar el acceso de las mujeres montañesas a los recursos y de fortalecer el papel de éstas en los procesos de adopción de decisiones que afectan a sus comunidades, culturas y entornos; | UN | " 9 - تؤكد ضرورة تحسين فرص المرأة الجبلية في الوصول إلى الموارد وتعزيز دور النساء الجبليات في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر في مجتمعاتهن المحلية وثقافاتهن وبيئاتهن؛ |
El Comité había subrayado constantemente que los niños tenían derecho a ser escuchados en sus entornos familiares y en otros ámbitos de la esfera privada, y a participar plenamente en los procesos de adopción de decisiones que afectaran a su vida, en función de su madurez y de su estado de desarrollo evolutivo. | UN | وقد أكدت اللجنة باستمرار أن للأطفال الحق في الاستماع إليهم في محيطهم المنزلي وفي المجالات الأخرى من الحياة الخاصة، وفي المشاركة الكاملة في عمليات اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم، وفقاً لنضجهم وقدراتهم المتطورة. |
El empoderamiento es un proceso a largo plazo en favor de la participación efectiva de todos los miembros de la sociedad en los procesos de adopción de decisiones que afectan a sus vidas. | UN | ٤ - إن التمكين عملية طويلة المدى تسير في اتجاه تحقيق المشاركة الفعالة لكل أفراد المجتمع في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
f) La libertad de constituir grupos u otras organizaciones pertinentes de consumidores y la oportunidad para esas organizaciones de hacer oír sus opiniones en los procesos de adopción de decisiones que las afecten; | UN | )و( حرية تشكيل جمعيات أو منظمات للمستهلكين وغير ذلك من التنظيمات ذات الصلة، وإتاحة الفرصة لها لكي تعبﱢر عن آرائها في عمليات اتخاذ القرارات التي تمس المستهلكين؛ |
f) La libertad de constituir grupos u otras organizaciones pertinentes de consumido-res y la oportunidad para esas organizaciones de hacer oír sus opiniones en los procesos de adopción de decisiones que las afecten; | UN | )و( حرية تشكيل جماعات أو منظمات للمستهلكين وغير ذلك من التنظيمات ذات الصلة، وإتاحة الفرصة لها لكي تعبﱢر عن آرائها في عمليات اتخاذ القرارات التي تمس المستهلكين؛ |
f) La libertad de constituir grupos u otras organizaciones pertinentes de consumido-res y la oportunidad para esas organizaciones de hacer oír sus opiniones en los procesos de adopción de decisiones que las afecten; | UN | )و( حرية تشكيل جماعات أو منظمات للمستهلكين وغير ذلك من التنظيمات ذات الصلة، وإتاحة الفرصة لها لكي تعبﱢر عن آرائها في عمليات اتخاذ القرارات التي تمس المستهلكين؛ |
f) La libertad de constituir grupos u otras organizaciones pertinentes de consumido-res y la oportunidad para esas organizaciones de hacer oír sus opiniones en los procesos de adopción de decisiones que las afecten; | UN | )و( حرية تشكيل جماعات أو منظمات للمستهلكين وغير ذلك من التنظيمات ذات الصلة، وإتاحة الفرصة لها لكي تعبﱢر عن آرائها في عمليات اتخاذ القرارات التي تمس المستهلكين؛ |
9. Subraya la necesidad de ampliar el acceso de las mujeres montañesas a los recursos y de fortalecer el papel de éstas en los procesos de adopción de decisiones que afectan a sus comunidades, culturas y entornos; | UN | 9 - تشدد على الحاجة إلى تحسين إمكانية وصول المرأة في المناطق الجبلية إلى الموارد وكذلك الحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المناطق الجبلية في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر في مجتمعاتهن المحلية وثقافاتهن وبيئاتهن؛ |
20. Subraya la necesidad de ampliar el acceso de las mujeres de las regiones montañosas a los recursos y de fortalecer su papel en los procesos de adopción de decisiones que afecten a sus comunidades, culturas y entornos; | UN | " 20 - تشدد على الحاجة إلى تحسين إمكانية وصول المرأة في المناطق الجبلية إلى الموارد، وكذلك الحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المناطق الجبلية في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر في مجتمعاتهن المحلية وثقافاتهن وبيئاتهن؛ |
17. Subraya la necesidad de ampliar el acceso de las mujeres de las regiones montañosas a los recursos, incluida la tierra, y de fortalecer su papel en los procesos de adopción de decisiones que afecten a sus comunidades, culturas y entornos; | UN | 17 - تشدد على الحاجة إلى تحسين إمكانية حصول المرأة في المناطق الجبلية على الموارد، ومنها الأرض، وكذلك الحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المناطق الجبلية في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر في مجتمعاتهن المحلية وثقافاتهن وبيئاتهن؛ |
17. Subraya la necesidad de ampliar el acceso de las mujeres de las regiones montañosas a los recursos, incluida la tierra, y de fortalecer su papel en los procesos de adopción de decisiones que afecten a sus comunidades, culturas y entornos; | UN | 17 - تشدد على الحاجة إلى تحسين إمكانية حصول النساء في المناطق الجبلية على الموارد، بما في ذلك الأرض، وكذلك الحاجة إلى تعزيز دور النساء في المناطق الجبلية في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر في مجتمعاتهن المحلية وثقافاتهن وبيئاتهن؛ |
19. Subraya la necesidad de ampliar el acceso de las mujeres de las regiones montañosas a los recursos, incluida la tierra, y de fortalecer su papel en los procesos de adopción de decisiones que afecten a sus comunidades, culturas y entornos; | UN | " 19 - تشدد على الحاجة إلى تحسين إمكانية حصول النساء في المناطق الجبلية على الموارد، بما في ذلك الأرض، وكذلك الحاجة إلى تعزيز دور النساء في المناطق الجبلية في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر في مجتمعاتهن المحلية وثقافاتهن وبيئاتهن؛ |
27. La participación y el empoderamiento, principios básicos e interrelacionados del enfoque de derechos humanos aplicado al desarrollo, revisten especial importancia para los pueblos indígenas, que han sido sistemáticamente excluidos y marginalizados en los procesos de toma de decisiones que les afectan. | UN | 27- تكتسب كل من المشاركة والتمكين، باعتبارهما مبدأين أساسيين ومترابطين من مبادئ نهج مراعاة حقوق الإنسان المطبَّق على التنمية، أهمية خاصة بالنسبة إلى الشعوب الأصلية التي باتت مستثناة أو مهمشة على الدوام من عمليات اتخاذ القرارات التي تمسها. |
El orador recuerda que un elemento fundamental de la Declaración y programa de acción de Viena es la participación de las personas en los procesos de toma de decisiones que las afectan, y solicita un ejemplo de participación de la comunidad afectada en el ejercicio del derecho a la salud durante una situación de conflicto. | UN | 43 - وطلب في معرض إشارته إلى أن مشاركة السكان في عمليات اتخاذ القرارات التي تهمهم عنصر جوهري في إعلان وبرنامج عمل فيينا، مده بمثال واحد على أن المجتمع المحلي المتضرر من نزاع أشرك في إعمال الحق في الصحة. |