"عمليات الإخلاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los desalojos
        
    • desalojo
        
    • de desalojos
        
    • los desahucios
        
    • las evacuaciones
        
    • las expulsiones
        
    • los desalojamientos
        
    • desbroce
        
    • de evacuación
        
    • cabo desalojos
        
    • la evacuación
        
    Poniendo de relieve que incumbe a los gobiernos la responsabilidad jurídica y política fundamental de impedir los desalojos forzosos, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية القانونية والسياسية النهائية عن منع عمليات الإخلاء القسري تقع على عاتق الحكومات،
    La Argentina no tiene una política para prevenir los desalojos forzosos ni garantiza la protección adecuada de quienes pierden sus casas. UN ولا توجد لدى الأرجنتين سياسة لمنع عمليات الإخلاء القسري، كما أنها لا تكفل حماية وافية لمن يخسرون مساكنهم.
    De la información presentada al Relator Especial, se desprende que los desalojos forzosos están aumentando en todo el mundo. UN ويتضح من جميع المعلومات المقدمة إلى المقرر الخاص أن عمليات الإخلاء القسري تتزايد في جميع أرجاء العالم.
    Las mujeres sufren en particular cuando el desalojo forzoso va acompañado de actos de violencia dirigidos contra ellas cuando son desalojadas. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن عمليات الإخلاء القسري غالباً ما تصاحبها أعمال عنف تستهدف النساء اللائي يتم إخلاؤهن.
    Poniendo de relieve que incumbe a los gobiernos la responsabilidad jurídica y política fundamental de impedir los desalojos forzosos, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية القانونية والسياسية النهائية عن منع عمليات الإخلاء القسري إنما تقع على عاتق الحكومات،
    El Relator Especial se sirve de ejemplos para dar idea del amplio alcance y la diversa naturaleza de los desalojos forzosos. UN ويوضح المقرر الخاص، بالأمثلة، تنوع عمليات الإخلاء القسري وسعة انتشارها.
    Con el presente informe se pretende garantizar que la cuestión de los desalojos forzosos tenga su propio lugar en el programa de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويهدف هذا التقرير إلى وضع ظاهرة عمليات الإخلاء القسري بصورة راسخة على جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    La violencia durante los conflictos se produce durante los desalojos forzosos y después de éstos a causa de la adquisición de tierras y propiedades. UN ويحدث العنف خلال النـزاعات أثناء وبعد عمليات الإخلاء القسري الناجمة عن حيازة الأرض والممتلكات.
    El Grupo de tareas se estableció con el objetivo concreto de evitar los desalojos forzosos y poner solución a las situaciones de emergencia que conllevan. UN وقد تم تشكيل فرقة العمل هذه على وجه التحديد لمنع عمليات الإخلاء القسري ومعالجة حالات الطوارئ ذات الصلة بها.
    iv) Aumento del número de gobiernos y autoridades locales que ponen en práctica medidas y políticas para reducir los desalojos forzosos UN ' 4` زيادة عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تطبق تدابير وسياسات للحد من عمليات الإخلاء القسري
    Las campañas también se ocuparon del alcance y la magnitud de los desalojos forzosos de gentes pobres, que era una cuestión muy preocupante. UN كما تناولت الحملات أيضا نطاق وحجم عمليات الإخلاء القسري للفقراء التي شكلت مصدر قلق على نطاق واسع.
    El Relator Especial recomendó que se declare una moratoria sobre todos los desalojos forzosos hasta que se disponga de una política nacional en materia de vivienda y de tierra. UN وأوصى المقرر الخاص بأن يُفرض وقف جميع عمليات الإخلاء القسري ريثما توضع سياسة وطنية عامة فيما يتعلق بالسكن والأراضي.
    Por tanto, es importante hasta este punto reconocer la protección contra los desalojos forzosos como un elemento bien diferenciado del derecho a la vivienda. UN ولهذا السبب، من المهم الاعتراف بالحماية من عمليات الإخلاء القسري بوصفها أحد عناصر الحق في السكن.
    Los niños afectados describen la violencia, el pánico y la confusión de los desalojos, así como la dolorosa experiencia de dormir y vivir a la intemperie. UN ويصف الأطفال المتضررون العنف، والهلع والارتباك في عمليات الإخلاء وألم تجربة النوم وتدبر شؤون حياتهم في العراء.
    El Relator Especial durante todo su mandato ha advertido contra los peligros de la práctica de los desalojos forzosos. UN ولقد حذر المقرر الخاص على مدى فترة ولايته من ممارسة عمليات الإخلاء القسري.
    Para ello es preciso que los Estados adopten y apliquen medidas especiales para proteger a las mujeres de los desalojos forzosos. UN ويقتضي ذلك من الدول اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة لحماية النساء من عمليات الإخلاء القسري.
    Los Estados también deberían asegurar que los miembros de la misma familia ampliada o comunidad no se separen a consecuencia de los desalojos. UN وينبغي للدول أيضاً ضمان عدم تفرقة أفراد الأسرة الموسعة أو الجماعة نفسها نتيجة عمليات الإخلاء.
    :: Resolución de 6.600 reclamaciones de bienes, de las cuales aproximadamente 2.500 exigieron la adopción de medidas de seguimiento o de desalojo UN :: حل 600 6 مطالبة متعلقة بالممتلكات، استلزم حوالي 500 2 منها مواصلة متابعة الإجراءات أو عمليات الإخلاء
    El Comité desea recibir información más pormenorizada sobre el número de desalojos forzosos y la forma en que se llevan a cabo. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات أكثر تفصيلاً عن عدد عمليات الإخلاء القسري والطريقة التي تتم بها.
    Señaló que los desahucios forzosos son ejemplos de situación en que el acceso a la justicia es esencial. UN وأشارت إلى أن عمليات الإخلاء القسري أمثلةٌ لحالات يكون فيها اللجوء إلى القضاء أمرا ضروريا.
    Siguen mejorando los procedimientos de evacuación, habiéndose completado las evacuaciones dentro de los plazos establecidos. UN وثمة استمرار في تحسن إجراءات الإخلاء، حيث تتم عمليات الإخلاء في نطاق الأهداف المحددة.
    También deben cesar las expulsiones, la demolición de viviendas y la revocación de los derechos de residencia en Jerusalén Oriental. UN ويجب أيضا وقف عمليات الإخلاء وهدم المنازل وإلغاء حقوق الإقامة في القدس الشرقية.
    En total, durante las operaciones de evacuación se trasladó a casi 2.000 personas a Chipre. UN وإجمالا، جلبت عمليات الإخلاء حوالي 000 2 شخص إلى قبرص.
    74. Las autoridades estatales y locales deben abstenerse de llevar a cabo desalojos forzosos como preparativos de los megaeventos. UN 74- وينبغي للسلطات الحكومية والمحلية أن تمتنع عن عمليات الإخلاء القسري في التحضير للمناسبات الكبرى.
    Los aviones de la MONUC también se habían utilizado para la evacuación urgente por motivos médicos a sus países de origen de los soldados puestos en libertad. UN كما استخدمت طائرات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لأغراض عمليات الإخلاء الطبي الطارئة للجنود المفرج عنهم من الاحتجاز إلى بلدانهم الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus