Los PMA necesitan asistencia para revisar su marco regulador, perfeccionar su capital humano y llevar a efecto los procesos de reforma. | UN | وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المساعدة في تنقيح إطارها التنظيمي، وفي تنمية مواردها البشرية، وفي تنفيذ عمليات الإصلاح. |
Estas enseñanzas deben ser incluidas en los procesos de reforma de cada país. | UN | وعندئذ ينبغي تضمين هذه العبر في عمليات الإصلاح الفردية في البلدان. |
Para que los procesos de reforma arraiguen, deberán reflejar la voluntad del pueblo y contar con su participación activa. | UN | ويجب أن تعكس جميع عمليات الإصلاح إرادة الشعب وأن تشمل مشاركته الفعالة إذا ما أريد ترسيخها. |
Expresó su agradecimiento a la DCI por sus contribuciones al proceso de reforma en curso en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن تقديره لوحدة التفتيش المشتركة لمساهمتها في عمليات الإصلاح الجارية في منظمة الأمم المتحدة. |
Además, los jóvenes participan en el proceso de reforma jurídica y en la formulación de una visión nacional de nuestro desarrollo a largo plazo. | UN | وعلاوة على ذلك، يشترك الشباب في عمليات الإصلاح القانوني وكذلك في صياغة رؤية وطنية لتنميتنا في الأجل الطويل. |
No se ha facilitado ningún plan para las reparaciones ni facturas de éstas. | UN | هذا ولم يقدم أي جدول بالإصلاحات أو فواتير بتكاليف عمليات الإصلاح. |
Después de todo, el Consejo de Seguridad desempeña una importante función en todos los procesos de reforma. | UN | فمجلس الأمن، على أية حال، يؤدي دورا مهما في جميع عمليات الإصلاح. |
La integración de una perspectiva de género en los procesos de reforma se realizó en 10 países. | UN | وقد اكتمل إدماج منظور جنساني في عمليات الإصلاح في عشرة بلدان. |
Italia destinó 500.000 euros en 2005 y 2.050.000 euros en 2006 a proyectos que promueven las prácticas y los valores democráticos en aras de la identificación con los procesos de reforma, la asociación y el diálogo. | UN | وخصصت إيطاليا مبلغ 000 500 يورو في عام 2005 ومبلغ 000 050 2 يورو في عام 2006 من أجل مشروعات تعزيز القيم والممارسات الديمقراطية بروح من عمليات الإصلاح والشراكة والحوار. |
:: Vínculos directos entre los procesos de reforma y democratización y los derechos políticos y civiles, así como económicos, sociales y culturales; | UN | :: العلاقة المباشرة بين عمليات الإصلاح وإرساء الديمقراطية، من ناحية، والحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من ناحية أخرى؛ |
Sin embargo, se debe continuar debatiendo acerca de cómo evaluar las propuestas que no tienen cabida en los procesos de reforma establecidos. | UN | لكن ثمة حاجة إلى مزيد من المناقشة حول كيفية تناول المقترحات التي لا تتواءم مع عمليات الإصلاح المعتمدة. |
Pensamos que los procesos de reforma ya en marcha deben ser tenidos en cuenta en el momento de definir el seguimiento de esas recomendaciones. | UN | ونؤمن بأنه يجب مراعاة عمليات الإصلاح الجارية عند تحديد أعمال متابعة التوصيات. |
Por otra parte, en los procesos de reforma hay una gran necesidad de proteger los derechos humanos, en particular los de los grupos vulnerables. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن هناك حاجة ملحة لحماية حقوق الإنسان، وخاصة حقوق الفئات الضعيفة خلال عمليات الإصلاح. |
Rumania desea participar activamente en todos los procesos de reforma en curso en virtud de las directrices que aceptamos en el Documento Final de la Cumbre del Milenio. | UN | وتود رومانيا أن تكون شريكاً نشطاً في كل عمليات الإصلاح الجارية طبقاً للتوجيهات التي قبلناها في اجتماع القمة للألفية. |
A nuestro juicio, la Secretaría y otros órganos de las Naciones Unidas deben continuar y fortalecer el proceso de reforma. | UN | وفي رأينا، ينبغي أيضا للأمانة العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة أن تستمر في عمليات الإصلاح وزيادة تعزيزها. |
Una delegación sugirió que se llevara a cabo una evaluación para determinar si el UNICEF estaba bien encaminado en el proceso de reforma. | UN | واقترح أحد الوفود إجراء تقييم للتأكـّد مما إذا كانت اليونيسيف تتبع المسار السليم في عمليات الإصلاح. |
Una delegación sugirió que se llevara a cabo una evaluación para determinar si el UNICEF estaba bien encaminado en el proceso de reforma. | UN | واقترح أحد الوفود إجراء تقييم للتأكـّد مما إذا كانت اليونيسيف تتبع المسار السليم في عمليات الإصلاح. |
En las reclamaciones presentadas por el costo de reparaciones no suele hacerse un ajuste equivalente por la depreciación, pues el Gobierno afirma que en general las reparaciones no prolongan la vida útil de los bienes reparados. | UN | والمطالبات التي عموماً ما تقدم تعويضاً عن تكاليف الإصلاح لا تقوم بتوفير أي تسوية مكافئة للاستهلاك بسبب تأكيد الحكومة أن عمليات الإصلاح لا تطيل عموماً في عمر الممتلك الذي تم اصلاحه. |
Pregunta también si promover a las mujeres en esferas donde su representación es insuficiente es una de las reformas previstas, especialmente en situaciones en las que sus cualificaciones son similares a las de los candidatos varones. | UN | كما سألت عما إذا كانت ترقية النساء في المجالات التي يقل فيها تمثيلهن هي إحدى عمليات الإصلاح المتوقعة، وبخاصة في الحالات التي يتمتعن فيها بمؤهلات مساوية لمؤهلات المرشحين من الذكور. |
La carga insostenible de la deuda de esos países debe tratarse y resolverse en el contexto de la reforma y los ajustes económicos. | UN | ففي سياق عمليات الإصلاح الاقتصادي والتكيف، يجب معالجة وحل أوضاع الديون التي لا تستطيع هذه البلدان تحملها. |
la gestión de residuos resultantes de las operaciones de reparación, reconstrucción o comprobación en consonancia con las disposiciones del Convenio | UN | إدارة الفضلات المتبقية الناجمة عن عمليات الإصلاح أو التجديد أو الاختبار تمشياً مع أحكام اتفاقية بازل؛ |
Se hizo hincapié en la importancia de los sistemas de comunicación portátiles durante la respuesta a emergencias y la rehabilitación. | UN | وشدِّد على أهمية نُظم الاتصال المحمول أثناء الاستجابة للطوارئ وأثناء عمليات الإصلاح. |
Para tal fin, es necesario profundizar el proceso de reformas iniciado en el seno de esta Organización. | UN | ولبلوغ تلك الغاية نحتاج إلى ترسيخ عمليات الإصلاح التي بدأت داخل المنظمة. |
Por ejemplo, una distribución desigual de la tierra puede ser un obstáculo para el crecimiento difícil de modificar; no obstante, como se ve en el capítulo V la participación de la comunidad en la reforma de la tenencia de la tierra ha permitido lograr un resultado mejor. | UN | فمثلا عدم التكافؤ في توزيع الأراضي قد يكون عائقا للنمو يصعب تغييره، ولكن مشاركة المجتمع المحلي في عمليات الإصلاح الزراعي تزيد من نجاحها كما يتبين في الفصل الخامس. |
El Gobierno de Austria financia el 50% del Fondo Común para la financiación de obras mayores de reparación y reposición. | UN | وفي حالة الصندوق المشترك لتمويل عمليات الإصلاح والاستبدال الرئيسية، تساهم حكومة النمسا بـ50 في المائة من التمويل. |