"عمليات الإنقاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las operaciones de rescate
        
    • de rescates
        
    • de los rescates
        
    • el rescate
        
    • las labores de rescate
        
    • operaciones de salvamento
        
    • rescates de
        
    • de Salvamento tenía
        
    • de operaciones de rescate
        
    • los planes de rescate
        
    • rescate financiero
        
    183. El Grupo recomienda una indemnización de 11.460 dólares de los EE.UU. por los costos de las operaciones de rescate efectuadas en Finlandia. UN 183- ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 460 11 دولاراً كتعويض عن تكاليف عمليات الإنقاذ التي قامت بها الشركة في فنلندا.
    Hay que hacer frente a las redes existentes de proxenetas, propietarios de burdeles y policías para llevar a cabo con éxito las operaciones de rescate. UN ومن أجل نجاح عمليات الإنقاذ ينبغي أن تتعامل الشرطة مع الشبكات القائمة بين القوادين وأصحاب بيوت الدعارة.
    Espero que las operaciones de rescate comiencen a toda marcha para evitar que se produzcan más víctimas y para salvar vidas y pertenencias en la región afectada. UN وآمل مخلصا أن تبدأ عمليات الإنقاذ بسرعة كبيرة لمنع سقوط مزيد من الضحايا ولإنقاذ الأرواح والممتلكات في المناطق المتضررة.
    En particular, el Presidente de Ucrania ha dado instrucciones para preparar el Kostiantyn Olshansky, un buque de desembarco de gran tamaño, para participar en la evacuación de los ciudadanos ucranianos que se encuentran en Libia, y preparar el centro de rescates móvil del Ministerio de Emergencias y varias aeronaves sanitarias y de transporte militar para participar en las operaciones de rescate. UN أصدر رئيس أوكرانيا تعليماته بإعداد سفينة الإنزال الكبيرة، كوشتيانتين أولشانسكي، لإشراكها في إجلاء مواطني أوكرانيا من ليبيا، وإعداد مركز الإنقاذ المتنقل التابع لوزارة الطوارئ، وطائرات عسكرية للنقل والخدمات الصحية من أجل المشاركة في عمليات الإنقاذ.
    ...uno de los rescates más intrépidos jamás vistos en vivo en TV. Open Subtitles إحدى عمليات الإنقاذ الأكثر جرأة نقلت مباشرة على التلفاز
    Instan a todos a quedarse en sus casas y a dejarle el rescate a las autoridades. Open Subtitles إنهم ينصحون كل شخص في البقاء في المنزل وترك عمليات الإنقاذ للسلطات
    Todos en la Asamblea General estamos junto a ellos mientras continúan las labores de rescate y socorro. UN وكلنا الآن في الجمعية العامة نقف معهم جنبا إلى جنب بينما تستمر عمليات الإنقاذ والإغاثة.
    Cuando el Programa procura promover la comprensión de las salvaguardias de protección para las operaciones de salvamento en el mar, refuerza una antigua tradición que se ha visto amenazada durante el período de que se informa. UN وحيثما يسعى جدول الأعمال إلى تعزيز التفاهم بشأن ضمانات الحماية في عمليات الإنقاذ في عرض البحر، فإنه يعزز بذلك تقليداً عريقاً راسخاً أخذ يتعرض للخطر خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Precisamente ahora, mientras hago uso de la palabra, las operaciones de rescate y socorro continúan a toda marcha. UN والآن، في الوقت الذي نتكلم فيه، تستمر عمليات الإنقاذ والغوث بسرعة كاملة.
    En la ciudad kazaka de Pavlodar erigiremos un monumento para recordar a quienes participaron en las operaciones de rescate. UN وفي مدينة كازاخ في مقاطعة بافلودار، سنشيد نصبا تذكاريا للذين شاركوا في عمليات الإنقاذ.
    El Consejo Nacional de Coordinación para Casos de Desastre coordinó las operaciones de rescate y socorro, así como la gestión de los centros de evacuación. UN وقام المجلس الوطني للتنسيق في حالات الكوارث بتنسيق عمليات الإنقاذ والإغاثة، علاوة على إدارة مراكز الإجلاء.
    La policía local acudió rápidamente al sitio y coordinó las operaciones de rescate. UN هرعت الشرطة المحلية إلى الموقع وقامت بتنسيق عمليات الإنقاذ.
    Destacó la importancia de los derechos de las víctimas y de la preservación de su vida y su integridad física durante las operaciones de rescate. UN وشدّد على أهمية حقوق الضحايا والحفاظ على حياتهم وسلامتهم الشخصية أثناء عمليات الإنقاذ.
    Esta organización de 550 voluntarios asiste a la policía en las operaciones de rescate después de atentados terroristas y catástrofes naturales y llevan a cabo la singular tarea de recoger las partes corporales e informar a los familiares. UN وهذه المنظمة المؤلفة من 550 متطوعا تساعد الشرطة في عمليات الإنقاذ عقب الهجمات الإرهابية والكوارث الطبيعية من خلال أداء مهمة فريدة وهي جمع الأشلاء وإبلاغ أقارب القتلى.
    6. Poner en práctica medidas para que las operaciones de " rescate " no vulneren aún más los derechos y la dignidad de las víctimas de la trata de personas. UN 6 - تنفيذ تدابير ترمي إلى ضمان عدم إلحاق عمليات " الإنقاذ " ضررا أكبر بحقوق الأشخاص المتجر بهم وكرامتهم.
    Contiene orientaciones sobre las disposiciones legales pertinentes y los procedimientos prácticos para asegurar el pronto desembarco de los supervivientes de las operaciones de rescate, así como las medidas para atender sus necesidades concretas, especialmente en el caso de los refugiados y solicitantes de asilo. UN وتقدم هذه الورقة إرشادات عن الأحكام القانونية ذات الصلة والإجراءات العملية لكفالة سرعة إنزال الناجين بعد عمليات الإنقاذ وتدابير تلبية احتياجاتهم الخاصة، وخاصةً في حالة اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    El Gobierno de Kazajstán está brindando ayuda a las personas que participaron en las operaciones de rescate en Chernobyl y ha cuadruplicado la mensualidad especial que entrega el Estado a esa categoría de personas. UN وتقوم حكومة كازاخستان باتخاذ التدابير لمساعدة هؤلاء الناس الذي شاركوا في عمليات الإنقاذ في تشيرنوبيل وضاعفت أربع مرات الإعانات الشهرية الخاصة التي تقدمها الدولة لتلك الفئة.
    6. El retorno a las formas más crudas de las políticas neoliberales es en gran parte el resultado de la gigantesca influencia del sector financiero, que dispone de enormes recursos a pesar de haber sido objeto de rescates públicos. UN 6- والعودة إلى أفدح أشكال السياسات الليبرالية الجديدة هي إلى حد بعيد نتيجة لنفوذ القطاع المالي الشديد - الغني بموارده رغم اعتماده على عمليات الإنقاذ العامة.
    Además de los rescates y algunas medidas de servicios financieros, las medidas de defensa del comercio en el marco de la OMC constituyen el grueso de las medidas que han aplicado o están a punto de aplicar los países y un tercio de ellas son incrementos de los aranceles en el marco de los compromisos vinculantes de la OMC. UN وإلى جانب عمليات الإنقاذ وبعض التدابير المالية، فإن تدابير الحماية التجارية ضمن إطار منظمة التجارة العالمية تمثل الجزء الأكبر من التدابير التي نفذتها البلدان أو هي على وشك تنفيذها، ويتمثل ثلث التدابير في زيادة التعريفات في إطار التعهدات الملزمة لمنظمة التجارة العالمية.
    El ACNUR también continuó promoviendo el marco modelo de cooperación para el rescate en las operaciones marítimas, aprobado en la Reunión de expertos sobre refugiados y solicitantes de asilo que se encuentran en peligro en el mar, que se celebró en Djibouti en 2011. UN وواصلت المفوضية أيضاً تعزيز الإطار النموذجي للتعاون في أعقاب عمليات الإنقاذ في البحر الذي اعتمد في أثناء اجتماع جيبوتي للخبراء الذي عقد في عام 2011 بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء المنكوبين في البحر.
    2. Agradece el valioso apoyo brindado por la comunidad internacional en las labores de rescate y asistencia de emergencia a la población afectada; UN 2 - ترحب بالدعم القيم الذي قدمه المجتمع الدولي للسكان المتضررين أثناء عمليات الإنقاذ والمساعدة الطارئة؛
    Los resultados de este estudio ayudarán a garantizar que las operaciones de salvamento se lleven a cabo con un peligro mínimo para el ser humano y el entorno marino. UN وستساعد النتائج على التأكد من أن عمليات الإنقاذ يمكن إجراؤها بالحد الأدنى من المخاطر على الأشخاص والبيئة البحرية.
    Se acabaron los rescates de damiselas en peligro. Open Subtitles لا مزيد من عمليات الإنقاذ الأميرات هم في محنة.
    El Centro de Coordinación de Salvamento tenía su sede en el aeropuerto internacional de Kamuzu, en Lilongwe. UN ويقع مركز تنسيق عمليات الإنقاذ في مطار كاموزو الدولي، ليلونغوي.
    Aunque los planes de rescate adoptados para las instituciones financieras son necesarios para evitar que la crisis financiera deje secuelas aún más profundas en la economía real, las operaciones de rescate suscitan preguntas fundamentales. UN ورغم أن البرامج المتفق عليها لإنقاذ المؤسسات المالية ضرورية للحؤول دون إلحاق أضرار أشد خطورة بالاقتصاد الحقيقي من جراء الأزمة المالية، فإن عمليات الإنقاذ تثير مسائل جوهرية.
    Lo que no se puede aceptar son las operaciones de rescate financiero que benefician a quienes no lo merecen y le ocasionan pérdidas a otros grupos importantes -como los contribuyentes y los asalariados-. Y esa, desafortunadamente, es la percepción que tienen muchos hoy en día, particularmente en Estados Unidos. News-Commentary أما ما لا يجوز لنا أن نتقبله فهو عمليات الإنقاذ المالية التي تفيد من لا يستحق وتتسبب في الخسائر لمجموعات مهمة أخرى ـ مثل دافعي الضرائب والأجراء. وهذا للأسف التصور السائد بين العديد من الناس في أيامنا هذه، وخاصة في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus