"عمليات الاستجواب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los interrogatorios
        
    • de las entrevistas
        
    • interrogatorio no
        
    • de interrogatorios
        
    • las detenciones
        
    • del interrogatorio
        
    • esos interrogatorios
        
    • cabo sus interrogatorios
        
    • de interrogatorio
        
    Además, parece que han sido brutalmente maltratados por la policía durante los interrogatorios. UN علاوة على ذلك، يبدو أن هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لسوء معاملة شديد من جانب الشرطة خلال عمليات الاستجواب.
    Ante el tribunal, el fiscal no negó que los interrogatorios hubiesen tenido lugar tarde por la noche, señalando que no había normas que reglamentaran las horas de trabajo del tribunal. UN وفي المحكمة، لم ينكر ممثل اﻹدعاء أن عمليات الاستجواب قد جرت في ساعة متأخرة من الليل وأشار إلى عدم وجود قواعد منظمة لساعات عمل المحكمة.
    A juicio del Comité, dichos informes conducen a otorgar una importancia considerable a la alegación de que fue torturado durante los interrogatorios a que fue sometido en un campo militar. UN وترى اللجنة أن هذه التقارير تحمل على إيلاء أهمية كبيرة لادعاء صاحب البلاغ الذي مفاده أنه عُذب أثناء عمليات الاستجواب التي خضع لها في مخيم عسكري.
    También se ha mantenido la práctica de las torturas y los malos tratos durante los interrogatorios policiales. UN علاوة على ذلك، استمر نمط لجوء الشرطة إلى التعذيب وسوء المعاملة في إطار عمليات الاستجواب.
    Hubo denuncias de palizas durante los interrogatorios. UN وكانت هناك ادعاءات بالضرب خلال عمليات الاستجواب هذه.
    El Distrito Federal, el estado de Jalisco y la Procuraduría General de la República realizan grabaciones audiovisuales de los interrogatorios. UN وقد سجّلت الولاية القانونية الاتحادية وولاية جاليسكو ومكتب المدعي العام للجمهورية عمليات الاستجواب في تسجيلات صوتية ومرئية.
    Los investigadores tomaron conocimiento de varios delitos cometidos por el Sr. Butaev gracias a las respuestas que este proporcionó libremente durante los interrogatorios. UN وعلم المحققون بعدد من الجرائم التي ارتكبها السيد بوتاييف من الردود التي قدمها بملء حريته أثناء عمليات الاستجواب.
    v) Adoptar las medidas necesarias para evitar los interrogatorios, las detenciones y los cacheos que en realidad se basen exclusivamente en el aspecto físico de los afrodescendientes, o toda caracterización que los haga particularmente sospechosos. UN اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع عمليات الاستجواب والتوقيف والتفتيش التي لا تستند في الواقع إلا إلى ملامح المنحدرين من أصل أفريقي، أو التوصيفات الأخرى التي تجعلهم عرضة لقدر أكبر من الاشتباه.
    Siempre estuvieron a su disposición cada una de las diligencias adelantadas en su contra, expidiéndose copia de todos los documentos materia de la investigación, y su representante pudo participar en los interrogatorios. UN وكان يَطّلع دوماً على جميع الإجراءات المتخذة ضده، حيث كانت ترسَل إليه نسخ من جميع الوثائق موضوع التحقيق، كما أن ممثله تمكّن من المشاركة في عمليات الاستجواب.
    Siempre estuvieron a su disposición cada una de las diligencias adelantadas en su contra, expidiéndose copia de todos los documentos materia de la investigación, y su representante pudo participar en los interrogatorios. UN وكان يَطّلع دوماً على جميع الإجراءات المتخذة ضده، حيث كانت ترسل إليه نسخ من جميع الوثائق موضوع التحقيق، كما أن ممثله تمكن من المشاركة في عمليات الاستجواب.
    Capitán, vamoss a empezar los interrogatorios. Open Subtitles أيهاالنقيب, لقد بدأنا عمليات الاستجواب
    También se comunicó que los interrogatorios se centraban en las actividades de las personas detenidas o en las de sus amigos y parientes. Las fuerzas iraquíes de la ocupación ordenaban a los detenidos que colaboraran con ellos y les proporcionaran información. UN وقد قيل إن عمليات الاستجواب كانت تركز على أنشطة اﻷشخاص المعتقلين وأصدقائهم وأقاربهم على السواء: وقد صدرت تعليمات لمحتجزين بالتعاون مع قوات الاحتلال العراقية وتقديم معلومات.
    En este contexto, también expresa su especial interés por la cuestión de la tortura, que parece practicarse ampliamente durante los interrogatorios a que son sometidos los acusados de actos terroristas. UN وقال إنه يهتم أيضا بصفة خاصة في هذا السياق بمسألة التعذيب الذي يبدو أنه يمارس على نطاق واسع أثناء عمليات الاستجواب التي يتعرض لها اﻷشخاص المتهمون بإتيان أعمال إرهابية.
    En particular, le preocupan las denuncias de tortura o malos tratos, especialmente en los interrogatorios oficiosos en las comisarías, donde no es obligatoria la presencia de un abogado. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الحالات المبلَّغ عنها من التعذيب وسوء المعاملة، ولا سيما أثناء عمليات الاستجواب غير الرسمية في مخافر الشرطة عندما لا يكون حضور المحامي مطلوباً.
    Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios. UN ويُدعى أن كثيراً من الدول المستقبلة لهم تمارس التعذيب بشكل منهجي أو روتيني، وكثيراً ما يكون ذلك كجزء من عمليات الاستجواب.
    Se deben tomar medidas concretas, incluida la grabación obligatoria en vídeo, para proteger contra el uso de la tortura en los interrogatorios y asegurarse de que la tortura no empaña el sistema de justicia penal. UN ويتعين اتخاذ خطوات محدَّدة، بما في ذلك التسجيل الإلزامي بالفيديو، للحماية من استخدام التعذيب في عمليات الاستجواب ولضمان ألا يلطخ التعذيب نظام العدالة الجنائية.
    Las nuevas medidas legislativas establecen criterios más estrictos para la admisibilidad de las pruebas testificales así como la presencia de un abogado durante todos los interrogatorios con objeto de reducir la posibilidad de que se obtengan pruebas bajo coacción. UN وتشمل الأحكام الجديدة، في جملة أمور، فرض معايير أكثر صرامة على مقبولية ما يُقدم من أدلة في الإفادات وحضور محامي خلال جميع عمليات الاستجواب من أجل الحد من إمكانية انتزاع الأدلة بالإكراه.
    Afirman que las autoridades guardan los originales de los documentos después de las entrevistas. UN ويقولان إن الوثائق الأصلية تحتفظ بها السلطات بعد عمليات الاستجواب.
    También preocupa al Comité la falta de recursos para verificar que los interrogatorios durante la detención policial se llevan a cabo correctamente, en particular porque la duración del interrogatorio no está rigurosamente limitada y porque la presencia de un abogado defensor no es obligatoria. UN كما أن اللجنة قلقة حيال الافتقار إلى وسائل التحقق من صحة إجراء عمليات استجواب المحتجزين أثناء احتجازهم لدى الشرطة، وخاصةً حيال عدم وجود حدود زمنية صارمة لعمليات الاستجواب ولأن حضور محامي دفاع أثناء عمليات الاستجواب كافة ليس إلزامياً.
    Además, le preocupa que, con arreglo a la legislación nacional, los tribunales puedan admitir confesiones obtenidas como resultado de interrogatorios que no son conformes a la Convención, lo que infringe el artículo 15. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها لأن المحكمة قد تقبل، بموجب التشريعات المحلية، الاعترافات الطوعية التي تُسفر عنها عمليات الاستجواب غير المطابقة للاتفاقية، بالمخالفة للمادة 15 من الاتفاقية.
    El 6 de junio de 2005 presentó una queja ante el Fiscal General en relación con esos interrogatorios. UN وفي 6 حزيران/يونيه 2005، قدم شكوى إلى النائب العام بشأن عمليات الاستجواب.
    se ha negado a los acusados el derecho a la presencia de un abogado, incluso durante y después de interrogatorio prolongado. UN وأُنكر على المدعى عليهم الحق في وجود محام قانوني، بما في ذلك أثناء عمليات الاستجواب المطولة وبعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus