"عمليات الانتقال السياسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las transiciones políticas
        
    • proceso de transición política
        
    El Grupo de Trabajo está analizando el efecto de las transiciones políticas y las crisis económicas en el ejercicio de los derechos humanos de la mujer. UN وينظر الفريق العامل في أثر عمليات الانتقال السياسي والأزمة الاقتصادية على تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    La Organización ofreció apoyo a las transiciones políticas en una amplia gama de casos. UN وعرضت المنظمة تقديم الدعم إلى عمليات الانتقال السياسي في طائفة واسعة من الحالات.
    Las misiones de mantenimiento de la paz cuentan con una amplia gama de mecanismos cuyo objetivo es respaldar las transiciones políticas pacíficas e impulsar la capacidad de la nación de acogida de proteger a los civiles. UN ولبعثات حفظ السلام مجموعة واسعة النطاق من الآليات التي تهدف إلى دعم عمليات الانتقال السياسي بالوسائل السلمية، وبناء قدرات الدولة المضيفة على حماية المدنيين.
    las transiciones políticas posteriores a la guerra fría generaron una mayor demanda de apoyo de las Naciones Unidas en esferas como la asistencia electoral, la redacción de constituciones y el estado de derecho. UN وأدت عمليات الانتقال السياسي في مرحلة ما بعد الحرب الباردة إلى تزايد طلبات الدعم المقدم من الأمم المتحدة، وبخاصة في مجالات من قبيل المساعدة الانتخابية، ووضع الدساتير، وسيادة القانون.
    El Consejo de Seguridad exige además a todos los grupos armados de la región de los Grandes Lagos a que procedan sin tardanza a deponer las armas y a unirse al proceso de transición política que está en marcha en la región. UN " ويهيب مجلس الأمن كذلك بكافة الجماعات المسلحة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا أن تعمل دون تأخير على إلقاء أسلحتها والانضمام إلى عمليات الانتقال السياسي الجارية في المنطقة.
    Como las transiciones políticas no siempre conducen a la democracia inclusiva, el empoderamiento de los movimientos autónomos de mujeres es prioritario en el proceso de construcción del Estado, así como en la reforma de las instituciones políticas. UN وبالنظر إلى أن عمليات الانتقال السياسي لا تؤدي دائماً إلى تكريس الديمقراطية الحاضنة للجميع، فإن تمكين الحركات النسائية المستقلة يكتسي نفس القدر من الأولوية في عملية بناء الدولة وإصلاح المؤسسات السياسية.
    90. Las elecciones son la piedra clave de la gestión de las transiciones políticas en África. UN 90 - تعد الانتخابات حجر الزاوية لإدارة عمليات الانتقال السياسي في أفريقيا.
    22. Todas las transiciones políticas del mundo han empezado con la supresión de las restricciones al ejercicio de los derechos humanos fundamentales, como el derecho a la libertad de expresión, asociación y reunión. UN 22- بدأت كل عمليات الانتقال السياسي في العالم بإزالة القيود المفروضة على ممارسة حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع.
    Si se lo formula de manera adecuada e inclusiva, el proceso constituyente puede desempeñar un papel importante en las transiciones políticas pacíficas y en la consolidación de la paz después de un conflicto, así como en la prevención de conflictos mediante la garantía de la igualdad de derechos para los grupos marginados. UN وإذا صممت عملية صياغة الدستور بشكل سليم يشمل الجميع، فإنها يمكن أن تؤدي دورا مهما في عمليات الانتقال السياسي السلمي وبناء السلام بعد انتهاء النزاع، وكذلك في منع نشوب النزاعات عن طريق كفالة المساواة في الحقوق لصالح الفئات المهمشة.
    EL PNUD apoya a los países para que creen una administración pública legítima, transparente y responsable que ayude a que las transiciones políticas y económicas den los resultados prometidos y construyan puentes entre el Estado y el pueblo. UN 239 - ويساعد البرنامج الإنمائي البلدان على تطوير خدمة عامة مشروعة وشفافة وخاضعة للمساءلة لمساعدة عمليات الانتقال السياسي والاقتصادي على الوفاء بوعودها وعلى إقامة جسور بين الدولة والشعب.
    Si se formula de manera adecuada e inclusiva, el proceso constituyente puede desempeñar un papel importante en las transiciones políticas pacíficas y en la consolidación de la paz, la prevención de conflictos y el desarrollo económico y social mediante la garantía de la igualdad de derechos para todos los ciudadanos, incluidos los grupos marginados. UN وإذا صممت عملية وضع الدستور بشكل سليم يشمل الجميع، فيمكن أن تضطلع بدور مهم في عمليات الانتقال السياسي السلمي وبناء السلام، ومنع نشوب النزاعات، وتحقيق التنمية الاقتصاديــة والاجتماعيــة عن طريــق كفالة المساواة فــي الحقوق لجميع المواطنين، ومنهم الفئات المهمشة.
    Las Naciones Unidas también prestan asesoramiento continuo y aportan conocimientos especializados de manera constante en lo que respecta a los procesos de justicia de transición en el contexto de las transiciones políticas en el Oriente Medio y el Norte de África. UN 42 - وتواصل الأمم المتحدة أيضا تقديم المشورة والخبرة فيما يتعلق بعمليات العدالة الانتقالية في سياق عمليات الانتقال السياسي في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Las organizaciones regionales, debido a su proximidad a la situación sobre el terreno y a las sólidas redes que mantienen con las partes interesadas de los países, tienen la legitimidad e influencia necesarias para desempeñar un papel de vital importancia en la prevención de conflictos y la prestación de apoyo a las transiciones políticas. UN وتحظى المنظمات الإقليمية، بسبب قربها من الوضع على الميدان وبفضل الشبكات القوية التي تربطها بالجهات المعنية الوطنية، بالشرعية والتأثير اللذين يخوّلان لها الاضطلاع بدور حاسم لمنع نشوب النزاعات ودعم عمليات الانتقال السياسي.
    Las organizaciones regionales, por su proximidad a la situación sobre el terreno y sus fuertes vínculos con los interlocutores nacionales, tienen legitimidad e influencia, que desempeñan un papel fundamental en la prevención de los conflictos y el apoyo a las transiciones políticas. UN وتتمتع المنظمات الإقليمية بالشرعية والنفوذ، بسبب قربها من الوضع على أرض الواقع والشبكات القوية التي تربطها بالجهات الوطنية المعنية، وهي تضطلع بدور حاسم في منع نشوب النزاعات ودعم عمليات الانتقال السياسي.
    b) Instituciones imparciales para supervisar las transiciones políticas UN (ب) مؤسسات نزيهة للإشراف على عمليات الانتقال السياسي
    49. En la negociación de acuerdos políticos durante las transiciones políticas o en las reformas legislativas, la inclusión de las organizaciones de mujeres de la sociedad civil y de mujeres líderes o portavoces de comunidades sectoriales o minoritarias es esencial para garantizar que las reformas beneficien por igual a todos los ciudadanos. UN 49- وفي إطار التفاوض من أجل التوصل إلى تسويات سياسية خلال عمليات الانتقال السياسي أو إصلاح القانون، يُعدّ إشراك المنظمات النسائية من منظمات المجتمع المدني والقيادات النسائية أو المتحدثين من المجتمعات القطاعية أو الأقليات أمراً حاسماً في ضمان المساواة بين جميع المواطنين في الاستفادة من هذه الإصلاحات.
    El Consejo de Seguridad exige además a todos los grupos armados en la región de los Grandes Lagos a que procedan sin tardanza a deponer las armas y a unirse al proceso de transición política que está en marcha en la región. UN " ويهيب مجلس الأمن كذلك بكافة الجماعات المسلحة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا أن تعمل دون تأخير على إلقاء أسلحتها والانضمام إلى عمليات الانتقال السياسي الجارية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus