"عمليات البرمجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los procesos de programación
        
    • la programación
        
    • proceso de programación
        
    • sus ejercicios de programación
        
    • sus procesos de programación
        
    • los procedimientos de programación
        
    • materia de programación
        
    • las actividades de programación
        
    • las operaciones de programación
        
    Las enseñanzas recogidas deberían incorporarse sistemáticamente a los procesos de programación en el nivel apropiado. UN وينبغي إدماج الدروس المستفادة في عمليات البرمجة على الصعيد الملائم عن طريق التغذية المرتدة بشكل منظم.
    Las oficinas de los países están incluyendo cada vez más un análisis del entorno del niño en los procesos de programación. UN وتدرج المكاتب القطرية تحليلا لبيئة الطفل، بصورة متزايدة، في عمليات البرمجة التي تضطلع بها.
    Las oficinas de los países están incluyendo cada vez más un análisis del entorno del niño en los procesos de programación. UN وتدرج المكاتب القطرية تحليلا لبيئة الطفل، بصورة متزايدة، في عمليات البرمجة التي تضطلع بها.
    El apoyo a servicios técnicos también está disponible para el apoyo a la programación regional. UN يقدم دعم الخدمات التقنية أيضا من أجل دعم عمليات البرمجة الإقليمية.
    1. Las siguientes políticas se aplican a toda la programación mundial y regional: UN 1 - تنطبق السياسات التالية على جميع عمليات البرمجة العالمية والإقليمية:
    Se invitaría a los equipos en los países a que explicaran el proceso de programación, los temas, prioridades y otros asuntos y respondieran a preguntas. UN ويمكن أن توجه الدعوة إلى الأفرقة القطرية لشرح عمليات البرمجة ومواضيعها وأولوياتها والمسائل الأخرى، والإجابة عن الأسئلة.
    También es fundamental que se hagan mayores progresos en la armonización de los procesos de programación por países. UN ومن اللازم أيضا تحقيق مزيد من التقدم في تنسيق عمليات البرمجة القطرية.
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    Aplicación sistemática de las enseñanzas obtenidas en las actividades de supervisión y evaluación en los procesos de programación en el plano operacional UN تطبيق الدروس المستفادة من عمليات الرصد والتقييم على نحو منتظم في عمليات البرمجة على الصعيد التنفيذي
    Este enfoque permite mejorar la orientación de los procesos de programación, en base a una coherencia y un rigor mayores. UN وهذا النهج يمكن أن يساعد على تحسين توجيه عمليات البرمجة بالاستناد إلى المزيد من الاتساق والدقة.
    En el anexo 1 figura el procedimiento utilizado por el GNUD para simplificar y armonizar los procesos de programación y documentación de las Naciones Unidas. UN ويقدم المرفق 1 عملية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتبسيط وتنسيق عمليات البرمجة والتوثيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    El HACT proporciona este enfoque de la gestión de riesgos y está integrado oficialmente en los procesos de programación conjunta para los países. UN ويوفر النهج المنسق للتحويلات النقدية نهجاً لإدارة المخاطر، وهو مدمج بصورة رسمية في عمليات البرمجة القطرية المشتركة.
    :: Se alienta a los interesados a que busquen a asociados apropiados en la esfera del desarrollo y la paz e incorporen programas deportivos en la programación. UN :: يُشجع أصحاب المصلحة على تحديد شركاء مناسبين في مجال التنمية والسلام وإدماج البرامج الرياضية في عمليات البرمجة.
    La evaluación del MANUD a mediados de 2011 permitirá determinar el funcionamiento general del equipo de las Naciones Unidas en el país, incluidos los procesos y los logros de la programación conjunta. UN وسيجرى تقييم ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أواسط عام 2011 لتقييم الأداء الكلي لفريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك عمليات البرمجة المشتركة وإنجازاتها.
    Siguen siendo prioritarios la adopción de decisiones descentralizadas y el incremento de la programación, la financiación y el análisis conjuntos multianuales. UN ولا يزال تحقيق اللامركزية في صنع القرار وزيادة عمليات البرمجة والتمويل والتحليل المشتركة المتعددة السنوات من الأولويات.
    Será preciso seguir velando por que dichos sistemas de coordinación se afiancen en el proceso de programación de todas las organizaciones. UN ٧٩ - وسيلزم مواصلة الجهود لضمان ترسخ نظم التنسيق هذه في عمليات البرمجة لجميع المنظمات.
    7. Solicita al Secretario General que asegure que los equipos de las Naciones Unidas en los países sigan integrando e incorporando la cultura en sus ejercicios de programación, en particular los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, en consulta con las autoridades nacionales competentes, cuando ayuden a los países a alcanzar sus objetivos de desarrollo; UN " 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل مواصلة أفرقة الأمم المتحدة القطرية زيادة إدماج الثقافة وتعميم مراعاتها في عمليات البرمجة الخاصة بها، ولا سيما أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بالتشاور مع السلطات الوطنية المعنية، لدى مساعدة البلدان في السعي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية؛
    El Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo y el FNUAP examinarán y utilizarán sus procesos de programación de tal manera que apoyen la colaboración y aumenten al máximo las repercusiones de las complementariedades. UN وسوف يقوم البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان باستعراض عمليات البرمجة التي يقومون بها ويستعملون هذه العمليات بطريقة تدعم التعاون وتحقق أقصى تأثير لتكاملها مع بعضها البعض.
    Esas medidas ayudarían a aumentar la flexibilidad de la asistencia y a simplificar y armonizar los procedimientos de programación, presentación de informes y desembolso de los fondos. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تزيد من مرونة المساعدة وتبسيط عمليات البرمجة وتقديم التقارير وصرف المبالغ وتنسيقها.
    e) Mejorar la capacidad del CNUAH en materia de programación y vigilancia conjuntas en apoyo de la aplicación de los capítulos 7, 21 y 28 del Programa 21 y del plan de acción aprobado por Hábitat II. UN )ﻫ( تعزيز قدرة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية على عمليات البرمجة والرصد المشتركة دعما لتنفيذ الفصول ٧ و ٢١ و ٢٨ من جدول أعمال القرن ٢١ وخطة العمل المعتمدة من قبل الموئل الثاني.
    El problema se debía en parte a la calidad despareja de alguna de las actividades de programación, que los países no siempre aceptaban como propias o que en muchos casos estaban más centradas en cuestiones de procedimiento que de fondo. UN ويُعزى جزء من المشكلة إلى عدم ثبات مستوى جودة بعض عمليات البرمجة التي لم تديرها العناصر الوطنية منذ البدء أو التي ركزت في كثير من الأحيان على الإجراءات على حساب الجوهر.
    El marco de financiación multianual sirve para establecer las prioridades y los enfoques estratégicos del Fondo y para supervisar la gestión de las operaciones de programación. UN ويشكل الإطار التمويلي المتعدد السنوات إطارا لوضع الأولويات والنهج الاستراتيجية للصندوق ولمراقبة إدارة عمليات البرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus