"عمليات البيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las ventas
        
    • las operaciones de venta
        
    • operación de venta
        
    • de las operaciones de ventas
        
    • esas ventas
        
    • ventas con
        
    • ventas forzosas
        
    Por regla general se prometen a la persona captada grandes beneficios, resultantes tanto de las ventas como de los derechos de admisión. UN وعادة ما تعطى للمجندين وعود بالحصول على عوائد كبيرة، تتأتى من عمليات البيع ومن رسوم التجنيد على السواء.
    En pocos Estados se presume la retención de titularidad en todas las ventas efectuadas mediante crédito, y ni siquiera es necesario que el derecho de retención del vendedor figure expresamente enunciado en el acuerdo de compraventa. UN وفي دول قليلة أخرى، يُفترض الاحتفاظ بحق الملكية فيما يتعلق بكل عمليات البيع مع الدفع لاحقا ولا حاجة إلى أن يُذكر صراحة في اتفاق البيع أن البائع يحتفظ بحق الملكية.
    Aunque la mayor parte de las ventas parecían intercambios individuales entre soldados a cambio de dinero, en algunos casos se informó de que oficiales de las FARDC habían donado grandes cantidades de armas o munición a las FDLR. UN وفي حين يبدو أن معظم عمليات البيع هذه صفقات جرت بشكل فردي بين الجنود مقابل النقود، أُفيد في بعض الحالات بأن ضباط الجيش الكونغولي يعطون كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة للقوات الديمقراطية.
    las operaciones de venta se realizan por conducto de librerías en Nueva York y Ginebra, y en el plano internacional por cauces gubernamentales, no gubernamentales y comerciales. UN وتتم عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، كما تتم دوليا عن طريق قنوات حكومية وغير حكومية وتجارية.
    Asimismo, en toda operación de venta, traspaso, etc. entre particulares y firmas comerciales intervendrá el Servicio antes mencionado. UN كما تشرف الدائرة الآنفة الذكر على جميع عمليات البيع والنقل وغيرها من العمليات التي تتم بين الأفراد والشركات التجارية.
    La disminción de 21.200 dólares refleja las pautas de gastos y los beneficios que se prevé obtener como resultado de la fusión de las operaciones de ventas de Nueva York y Ginebra. UN ويعكس النقصان البالغ 200 21 دولار نمط الإنفاق والفوائد المتوقعة نتيجة دمج عمليات البيع في نيويورك وجنيف.
    Los fondos procedentes de las ventas se depositan en bancos comerciales y generan intereses. UN وقد أُودعت أموال عمليات البيع في المصارف التجارية، وهي تكسب أرباحاً من الفوائد.
    - ... separado de las ventas y el comercio. - Por supuesto. Open Subtitles ـ بشكل منفصل عن عمليات البيع والمداولة ـ بالطبع
    El DOMP convino en que la experiencia adquirida en las ventas de bienes en condiciones comerciales debía incorporarse a los procedimientos normalizados de operaciones. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على فكرة إدماج الدروس المستفادة من عمليات البيع التجاري لﻷصول في إجراءات التشغيل الموحدة.
    las ventas concluyeron finalmente en diciembre de 1998, al cabo de negociaciones que duraron todo el año. UN ولم تُستكمل عمليات البيع في النهاية إلا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨ بعد مفاوضات دامت طوال العام.
    Como los recibos de las ventas a crédito también se guardaban en las cajas fuertes, faltaban todos los registros de las ventas a crédito efectuadas durante un día, así como el dinero en efectivo depositado en las cajas fuertes. UN ونظراً إلى أن إيصالات الائتمان كانت موجودة أيضاً في الخزنات، فقد فُقدت جميع سجلات عمليات البيع بالائتمان التي تمت خلال ذلك اليوم، كما فُقدت المبالغ النقدية التي كانت في الخزنات.
    El ACNUR no tenía ninguna estrategia para hacer frente a esa situación, como las ventas a plazo de euros o dólares. UN 80 - ولم تكن لدى المفوضية استراتيجيات لسد هذه الفجوة، مثل عمليات البيع القَبْلي لليورو أو الدولار.
    80. El ACNUR no tenía ninguna estrategia para hacer frente a esa situación, como las ventas a plazo de euros o dólares. UN 80- ولم تكن لدى المفوضية استراتيجيات لسد هذه الفجوة، مثل عمليات البيع القَبْلي لليورو أو الدولار.
    Antes de retirarse, un ex Representante Especial del Secretario General solicitó a la UNMIK que introdujera un mecanismo de examen mediante la legislación para garantizar que se examinaran detenidamente las ventas entre etnias antes de que los tribunales de Kosovo las validasen. UN وقبل مغادرته، طلب ممثل خاص سابق للأمين العام من بعثة الإدارة المؤقتة إنشاء آلية استعراض من خلال التشريع لضمان أن عمليات البيع بين الجماعات الإثنية يجري مراجعتها بعناية قبل أن تصدق عليها المحاكم في كوسوفو.
    Se dijo que el hecho de caracterizar de nuevo la propiedad como mecanismo de garantía podría crear notables problemas no sólo en las ventas con retención de la titularidad y en los arrendamientos financieros, sino también en las operaciones de recompra y en otros contratos financieros. UN وأفيد بأن إعادة توصيف الملكية بأنها أداة ضمانية يمكن أن يحدث مشاكل كبيرة ليس في عمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وعمليات الإيجار المالي فحسب، بل كذلك في معاملات إعادة الشراء وسائر العقود المالية.
    Se dijo que el hecho de caracterizar de nuevo la propiedad como mecanismo de garantía podría crear notables problemas no sólo en las ventas con retención de la titularidad y en los arrendamientos financieros, sino también en las operaciones de recompra y en otros contratos financieros. UN وأفيد بأن إعادة توصيف الملكية بأنها أداة ضمانية يمكن أن يحدث مشاكل كبيرة ليس في عمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وعمليات الإيجار المالي فحسب، بل كذلك في معاملات إعادة الشراء وسائر العقود المالية.
    las operaciones de venta se realizan por conducto de librerías en Nueva York y Ginebra, y en el plano internacional por cauces gubernamentales, no gubernamentales y comerciales. UN وتجري عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، ودوليا عن طريق القنوات الحكومية وغير الحكومية والتجارية.
    las operaciones de venta se realizan por conducto de librerías en Nueva York y Ginebra, y en el plano internacional por cauces gubernamentales, no gubernamentales y comerciales. UN وتجري عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، ودوليا عن طريق القنوات الحكومية وغير الحكومية والتجارية.
    10. Decide que todos los Estados deberán asegurar que cualquier operación de venta o suministro de armas y material conexo al Sudán que no esté prohibida por las resoluciones 1556 (2004) y 1591 (2005) se supedite a la presentación de la documentación necesaria del usuario final de modo tal que los Estados puedan determinar que dicha operación de venta o suministro se realiza de conformidad con las medidas impuestas en esas resoluciones; UN 10 - يقرر أن تكفل جميع الدول أن أي بيع إلى السودان أو إمداد له بالأسلحة والأعتدة المتصلة بها التي لا يحظرها القراران 1556 (2005) و 1591 (2005) مقيّد بشرط تقديم ما يلزم من وثائق لتحديد المستخدم النهائي، كيما يتسنى للدول التأكد من أن عمليات البيع أو الإمداد تلك متماشية مع التدابير التي يفرضها هذان القراران؛
    La disminución de 7.400 dólares refleja los patrones de gastos y los beneficios que se prevé obtener por la fusión de las operaciones de ventas de Nueva York y Ginebra. UN ويعكس الانخفاض البالغ 400 7 دولار نمط الإنفاق والفوائد المتوقعة نتيجة دمج عمليات البيع في نيويورك وجنيف.
    Encubren esas ventas informando al cuartel general de que han empleado la munición en enfrentamientos contra la Shabaab. UN وهم يخفون عمليات البيع بإخطار المقر بأنهم قد استنفذوا ما لديهم من ذخيرة في معاركهم مع حركة الشباب.
    Sin embargo en la mayoría de los casos la situación es más complicada, el precio medio de venta será superior al costo medio y a pesar de ello habrá un volumen importante de ventas con precio inferior al costo. UN بيد أن الوضع يكون أكثر تعقيداً في معظم الحالات حيث يتجاوز متوسط سعر المبيعات التكلفة المتوسطة لكن جزءاً كبيراً من عمليات البيع قد يتم بأقل من التكلفة. وهنا يثور سؤالان.
    140. La Comisión concluye que el `impuesto de ubicación ' del 100% no era un impuesto aplicado con carácter general, sino que sólo se aplicaba a determinadas ventas forzosas de bienes de expulsados. UN " 140 - وخلصت اللجنة إلى أن ' ضريبة الموقع` التي بلغت قيمتها 100 في المائة ليست من الضرائب المفروضة بشكل عام، لكنها فُرضت تحديدا على عمليات معيّنة فقط من عمليات البيع الإجباري لممتلكات المطرودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus