Proyecto de artículo 5: Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados | UN | مشروع المادة 5: الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول |
los arbitrajes entre inversionistas y Estados no son arbitrajes comerciales. | UN | ولم تكن عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول ذات طابع تجاري. |
Por consiguiente, no se pueden aplicar a los arbitrajes entre inversionistas y Estados los paradigmas, los valores y las técnicas del arbitraje comercial. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن أن تنطبق نماذج وقيم وتقنيات التحكيم التجاري على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول. |
Observando también que el Reglamento sobre la Transparencia puede utilizarse en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con otras disposiciones distintas del Reglamento de Arbitraje o en procedimientos especiales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن القواعد المتعلقة بالشفافية متاحة للاستخدام في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول المستهلة بمقتضى قواعد أخرى غير قواعد التحكيم أو بمقتضى إجراءات مخصصة، |
Elogia los avances hechos en la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y la decisión de examinar de modo prioritario, una vez finalizada esa revisión, el tema de la transparencia en los procedimientos de arbitraje entre inversionistas y Estados que se hayan de sustanciar en el marco de un tratado. | UN | وأعربت عن إشادة الوفد بالتقدم المحرز في تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم وبالقرار المتعلق بدراسة موضوع الشفافية في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول على أساس المعاهدات، على سبيل الأولوية مباشرة عقب إكمال عملية التنقيح. |
Observando también que el Reglamento sobre la Transparencia puede utilizarse en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con otras disposiciones distintas del Reglamento de Arbitraje o en procedimientos especiales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن القواعد المتعلقة بالشفافية متاحة للاستخدام في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول المستهلة بمقتضى قواعد أخرى غير قواعد التحكيم أو بمقتضى إجراءات مخصصة، |
Al mismo tiempo, los arbitrajes entre inversionistas y Estados son cada vez más cuestión de interés público, sobre todo en los países donde habitualmente se hacen inversiones extranjeras significativas. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تنفك عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول تثير اهتمام الجمهور، ولا سيما في البلدان المعروف عنها أنها قبلة لاستثمارات أجنبية كبيرة. |
El orador insta decididamente a esos Estados a que consideren firmar la convención y pasar a ser partes en ella, lo cual facilitará la adopción de decisiones fundamentadas, una participación significativa del público y el logro de resultados equitativos en los arbitrajes entre inversionistas y Estados. | UN | وحث الدول بشدة على أن تنظر في توقيع الاتفاقية والانضمام إليها حيث إن ذلك سيعزز اتخاذ القرارات عن علم ومشاركة الجمهور مشاركة مجدية والتوصل إلى حلول عادلة في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول. |
Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados | UN | " الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول |
2. La presente Convención se seguirá aplicando a los arbitrajes entre inversionistas y Estados iniciados antes de que surta efecto la denuncia. | UN | " 2- يستمر انطباق هذه الاتفاقية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي استُهلت قبل بدء سريان الانسحاب. |
2. Con respecto a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados, en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, de conformidad con un tratado celebrado antes del 1 de abril de 2014, este Reglamento solamente se aplicará si: | UN | 2- في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة مبرمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014، لا تنطبق هذه القواعد إلاَّ في الحالتين التاليتين: |
4. La última frase del artículo 1.7 del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia no se aplicará a los arbitrajes entre inversionistas y Estados en virtud del párrafo 1. | UN | " 4- لا تنطبق الجملة الأخيرة من المادة 1 (7) من قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تجرى بمقتضى الفقرة 1. |
Observaciones sobre el proyecto de artículo 5: Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados [anterior artículo 12 cuyo título era " Momento de aplicación " ] | UN | ملاحظات بشأن مشروع المادة 5 - الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول [كان رقمها سابقاً المادة 12، وعنوانها " وقت الانطباق " ] |
2) apoyaron las propuestas que se han hecho en el Grupo de Trabajo para que se excluya del nuevo Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI toda disposición especial destinada a regular los arbitrajes entre inversionistas privados y el Estado; | UN | (2) أيّدوا الاقتراحات الحالية التي قُدمت في الفريق العامل لاستبعاد أي حكم محدّد بشأن عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول من قواعد الأونسيترال للتحكيم الجديدة؛ |
18. La Comisión observó que los párrafos 1) y 2) se referían a la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | 18- لاحظت اللجنة أنَّ الفقرتين (1) و(2) تتناولان انطباق قواعد الشفافية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستَهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
La presente Convención y toda reserva, o cualquier modificación o retiro de una reserva, se aplicarán únicamente a los arbitrajes entre inversionistas y Estados iniciados después de la fecha en que entre en vigor la Convención o en que surta efecto una reserva, o cualquier modificación o retiro de una reserva, respecto de cada Parte. | UN | " لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي تحفُّظ عليها، أو أي تعديل أو سحب لذلك التحفظ، إلا على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستهَل بعد بدء نفاذ الاتفاقية أو سريان التحفظ، أو بدء سريان أي تعديل أو سحب لذلك التحفظ، فيما يخص كل طرف. |
En aras de la claridad, el título de la disposición que era " Momento de aplicación " se ha sustituido por el de " Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados " . | UN | وتوخياً لمزيد من الوضوح، غُيِّر عنوان هذا الحكم من " وقت الانطباق " إلى " الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول " . |
3) recomendaron que la CNUDMI formulase una o más cláusulas optativas que se ocupen de factores concretos de los arbitrajes entre inversionistas privados y el Estado que se entable en virtud de lo previsto en tratados de inversión privada, y que fuesen coherentes con el nuevo Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI; | UN | (3) أوصوا بأن تصوغ الأونسيترال بندا اختياريا واحدا أو أكثر لتناول عوامل محدّدة بشأن عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي يضطلع بها بمقتضى معاهدات الاستثمار والتي تتماشى مع قواعد الأونسيترال للتحكيم الجديدة؛ |
El preámbulo quedaría, por tanto, como sigue: " Con respecto a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados, en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, de conformidad con un tratado celebrado antes de [fecha de entrada en vigor del Reglamento sobre la Trasparencia], el presente Reglamento solamente se aplicará si: " . | UN | ومن ثمَّ، يصبح نص تلك الفاتحة كما يلي: " في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستهلّ بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة مبرمة قبل [تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية]، لا تنطبق هذه القواعد إلاَّ: " . |
65. A fin de tener en cuenta los aspectos de interés público en los procedimientos de arbitraje entre inversionistas y Estados, se formuló una propuesta consistente en enmendar un número limitado de disposiciones del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | 65- ومن أجل مراعاة الجوانب المتعلقة بالمصلحة العامة من عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول، قُدم اقتراح بتعديل عدد محدود من أحكام قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
66. Otras delegaciones opinaron que podría resultar demasiado simplista ocuparse exclusivamente de la cuestión de la transparencia enmendando unas cuantas disposiciones del Reglamento, cuando existían otros aspectos que tal vez habría que tratar en el contexto de los procedimientos de arbitraje entre inversionistas y un Estado, tales como la cuestión de la ley aplicable, o la de la inmunidad del Estado. | UN | 66- وأبديت آراء أخرى مفادها أنه قد يكون من قبيل التبسيط المفرط أن تُعالَج مسألة الشفافية بمجرد تعديل بضعة أحكام في القواعد، لأن قد يلزم تناول جوانب أخرى من عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول، مثل مسألة القانون المنطبق أو حصانة الدولة. |