"عمليات التوقيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las detenciones
        
    • los arrestos
        
    • arresto
        
    • las operaciones de detención
        
    • detenidos
        
    • la detención
        
    • de detenciones
        
    • una detención
        
    En otros términos, lo que se deplora y se denuncia no son los arrestos y las detenciones en sí mismos sino el carácter que han adquirido. UN وبعبارة أخرى، ما تأسف له هذه الحكومات وتشجبه ليس هو عمليات التوقيف والاحتجاز في حد ذاتها ولكن الطابع الذي تتسم به.
    En otros términos, lo que se deplora y se denuncia no son los arrestos y las detenciones en sí mismos sino el carácter que han adquirido. UN وبعبارة أخرى، ما تأسف له هذه الحكومات وتشجبه ليس هو عمليات التوقيف والاحتجاز في حد ذاتها ولكن الطابع الذي تتسم به.
    las detenciones fueron consecuencia de actos delictivos. UN وقال إن عمليات التوقيف جاءت نتيجة ﻷعمال اجرامية.
    111. A lo largo del año los defensores de los derechos humanos fueron las víctimas de las detenciones y arrestos. UN 111- كان المدافعون عن حقوق الانسان هم المستهدفين في عمليات التوقيف والاعتقال التي جرت في غضون العام.
    Se denunció la existencia de un patrón de malos tratos durante las detenciones por parte del Batallón de Alta Montaña Nº 3 en Valle. UN وأشير إلى ممارسة إساءة المعاملة بصورة منهجية في أثناء عمليات التوقيف التي كانت تقوم بها الكتيبة 3 بجبال بايي.
    La mayoría de las víctimas eran activistas de los derechos de la mujer; las detenciones se producían generalmente durante manifestaciones públicas pacíficas y las acusaciones se referían a presuntos delitos contra el orden público o de tráfico. UN وكان جل تلك الرسائل بشأن نشطاء مدافعين عن حقوق المرأة، وتمت عمليات التوقيف عموماً في سياق مظاهرات عامة سلمية وتعلقت التهم عادةً بجنح يُزعم أنها تطال النظام العام أو حركة المرور.
    Por consiguiente, se habían adoptado las medidas legislativas necesarias para garantizar que las detenciones se llevaran a cabo de conformidad con la ley. UN ولذلك اتخذت جامايكا الخطوات التشريعية اللازمة لضمان تنفيذ عمليات التوقيف والاحتجاز وفقاً للقانون.
    La policía ha iniciado campañas de concienciación y capacitación respecto del uso de fuerza mínima durante las detenciones. UN وشرعت الشرطة في حملات توعية وتدريب على استخدام أقل قدر ممكن من القوة خلال عمليات التوقيف.
    Entre los acontecimientos más preocupantes destacan las detenciones realizadas por las fuerzas de policía de Kosovo y Serbia como represalia a las practicadas por la otra parte. UN ومن أكثر التطورات إثارة للقلق سلسلة عمليات التوقيف المتبادلة التي تقوم بها الشرطة في كل من كوسوفو وصربيا.
    El uso sistemático de la violencia durante las detenciones por parte de los agentes del Estado en todo el país constituye también un motivo de especial preocupación. UN ويثير لجوء أعوان الدولة المنهجي إلى العنف خلال عمليات التوقيف في مختلف أرجاء البلد قلقاً خاصاً أيضاً.
    las detenciones se llevaron a cabo caso por caso y el sospechoso tenía la posibilidad de abandonar el país o presentar un recurso de habeas corpus. UN وجرت عمليات التوقيف في كل حالة على حدة وكان بإمكان كل مشتبه به مغادرة البلد أو تقديم طعن من أجل المثول أمام المحكمة.
    Éstas son las copias impresas de todos los arrestos del último año. Open Subtitles هذه نسخ مطبوعة لكل عمليات التوقيف بالسنة الأخيرة
    Esto conduce inevitablemente a la conclusión de que una proporción apreciable de todos los arrestos y detenciones son arbitrarios cuando se los considera sobre la base de las normas internacionales. UN وهذا لا بد أن يؤدي إلى استنتاج أن عددا كبيرا من جميع عمليات التوقيف والاحتجاز هي عمليات تعسفية إذا قيست بالمعايير الدولية.
    Algunas de esas nuevas detenciones se produjeron en el marco de los arrestos y encarcelamientos continuos de miembros de la Liga y de otros activistas políticos, que comenzó a principios de 2003. UN وحصلت سلسلة من هذه الاعتقالات الجديدة على خلفية من عمليات التوقيف والسجن المتواصلة لأعضاء الرابطة ونشطاء سياسيين آخرين منذ بداية عام 2003.
    :: Prestación semanal de apoyo técnico a las instituciones judiciales y la Policía Nacional de Haití para coordinar las actividades y políticas sobre los procedimientos de detención y la recogida de información sobre los arrestos y detenciones UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا للمؤسسات القضائية والشرطة الوطنية الهايتية من أجل تنسيق الأنشطة والسياسات بشأن إجراءات الاعتقال وجمع البيانات عن عمليات التوقيف والاعتقال
    Entre las medidas propuestas figuran la elaboración de mecanismos jurídicos multilaterales o bilaterales para facilitar el arresto, la investigación, el enjuiciamiento, la extradición y la incautación, así como el incremento de la cooperación y coordinación de las medidas para hacer cumplir la ley y el intercambio de datos de inteligencia. UN ومن الإجراءات المقترحة في هذا الشأن وضع ترتيبات قانونية متعددة الأطراف وثنائية لتيسير عمليات التوقيف والتحقيق والمقاضاة وتسليم المجرمين والمصادرة وتعزيز التعاون والتنسيق في مجال إنفاذ القوانين وتقاسم المعلومات الاستخبارية.
    25. La ECRI consideró que no se habían seguido las recomendaciones formuladas en su informe de que Noruega adoptara medidas para eliminar las prácticas basadas en estereotipos raciales, especialmente en las operaciones de detención y registro llevadas a cabo por la policía y los servicios de aduanas e inmigración, e investigara a fondo dichas prácticas y supervisara las actividades de la policía para detectarlas. UN 25- واستنتجت اللجنة الأوروبية أن التوصيات التي وردت في تقريرها(37) بأن تتخذ النرويج خطوات من أجل التصدي للتصنيف العرقي، لا سيما في عمليات التوقيف والتفتيش التي تُنفّذها عناصر الشرطة والجمارك وموظفو دائرة الهجرة، وبأن تقوم النرويج ببحث معمّق يتناول التصنيف العرقي وبأن ترصد أنشطة الشرطة من أجل تحديد ممارسات التصنيف العرقي، لم تُنفَّذ(38).
    En esos casos, fueron detenidos por agentes no uniformados de la Dirección General de Inteligencia saudita. UN وفي هذه الحالات، باشر عمليات التوقيف أفراد من مديرية الاستخبارات العامة كانوا يرتدون زياً مدنياً.
    la detención fue comunicada en la prensa escrita y por las cadenas de televisión locales, que difundieron tomas de la detención. UN وأحيطت عمليات التوقيف تلك بتغطية إعلامية واسعة في الصحافة ومحطات التلفزة المحلية التي أذاعت صور توقيفهم.
    Los últimos años se habían caracterizado por un número considerable de detenciones arbitrarias realizadas por agentes de los servicios de inteligencia militar o de seguridad del Estado. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة عدداً كبيراً من عمليات التوقيف التعسفية من قبل موظفين في مخابرات الجيش وأجهزة أمن الدولة.
    Las presuntas vulneraciones eran una detención, amenazas, acoso y una prohibición de viajar. UN وتشمل الانتهاكات المزعومة في هذه الحالات عمليات التوقيف وإرسال التهديدات والمضايقة والمنع من السفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus