"عمليات الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las operaciones de apoyo
        
    • de Operaciones de Apoyo
        
    • los procesos de apoyo
        
    • operaciones de apoyo a
        
    • de sus operaciones de apoyo
        
    • las operaciones logísticas
        
    Los factores ambientales no obstaculizarán las operaciones de apoyo de la Misión. UN ولن تعوق العوامل البيئية عمليات الدعم التابعة للبعثة.
    Factores externos: Las condiciones meteorológicas no impedirán las operaciones de apoyo. UN العوامل الخارجية: لا تحول أحوال الطقس دون إجراء عمليات الدعم.
    Este nivel de financiación permitirá que las operaciones de apoyo logístico continúen únicamente por un período de unos cuatro meses, según los planes existentes. UN وفعليا يغطي هذا المستوى من التمويل استمرار عمليات الدعم اللوجستي لنحو أربعة أشهر تقريبا في ظل الخطط القائمة.
    El Centro también tiene a su cargo la planificación, coordinación y realización rutinarias de Operaciones de Apoyo a todas las oficinas de la UNAMI. UN وإضافة إلى ذلك، يتولى المركز أيضا المسؤولية عن الأعمال الاعتيادية لتخطيط وتنسيق وإجراء عمليات الدعم لجميع مكاتب البعثة.
    Reasignación de la Sección de Gestión de Contratos (Servicios de Operaciones de Apoyo) a la Sección de Adquisiciones (Servicios Administrativos) UN إعادة انتداب من قسم إدارة العقود، خدمات عمليات الدعم إلى قسم المشتريات، الخدمات الإدارية
    Nos encontramos en un momento especialmente prometedor al examinar los procesos de apoyo de las Naciones Unidas para África. UN إننا نجد أنفسنا في لحظة ميمونة جدا عندما نقوم باستعراض عمليات الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لأفريقيا.
    las operaciones de apoyo de la Base de Apoyo de Mombasa también se trasladarán paulatinamente a Mogadiscio, empezando por las raciones y el almacenamiento. UN 17 - وستُنقل عمليات الدعم من قاعدة الدعم في مومباسا تدريجيا إلى مقديشو أيضا بدءا بحصص الإعاشة ومهام الإيداع والتخزين.
    Se afirma también que en el marco del concepto de las operaciones de apoyo a la Misión se recurrirá en la medida de lo posible a contratistas comerciales para el suministro de bienes y servicios. UN وذُكر أيضا أن مفهوم عمليات الدعم للبعثة سيعتمد، بقدر الإمكان، على المتعهدين التجاريين لتوفير السلع والخدمات.
    Redistribución de 1 Auxiliar Administrativo y 1 Mecánico de Generadores en la misma sección, en relación con las operaciones de apoyo en Somaliaa UN نقل وظيفة مساعد إداري ووظيفة ميكانيكي مولّدات إلى القسم نفسه في إطار عمليات الدعم في الصومال
    Sección de Ingeniería en relación con las operaciones de apoyo en Somalia UN قسم الهندسة في إطار عمليات الدعم في الصومال
    La Comisión examinó distintos aspectos de la gestión de las operaciones de apoyo administrativo y judicial del Tribunal y expresó su satisfacción general ante los progresos que se habían alcanzado en lo tocante a la gestión del Tribunal. UN واستعرضت اللجنة مختلف أوجه عمليات الدعم الإدارية والقضائية للمحكمة وأعربت عن ارتياحها بشكل عام للتقدم الذي أحرز في إدارة المحكمة.
    A fin de prestar asistencia a las operaciones de apoyo a la remoción de minas con miras a la demarcación, tres observadores militares fueron cedidos en préstamo al Centro y ya han asumido sus nuevas funciones. UN وبغية المساعدة في عمليات الدعم لترسيم الحدود بإزالة الألغام، تمت إعارة ثلاثة مراقبين عسكريين إلى المركز واضطلعوا بواجباتهم الجديدة.
    Según se informó a la Comisión, en la actualidad la Misión tenía un solo avión de pasajeros que podría ser adecuado para movimientos de tropas fuera de la zona de la Misión y que la utilización de ese avión para tales finalidades se haría a expensas de las operaciones de apoyo interno. UN وأبلغت اللجنة بأن البعثة لديها في الوقت الحاضر طائرة ركاب واحدة فقط ثابتة الجناحين مناسبة لتحركات القوات خارج منطقة البعثة، وأن استخدام تلك الطائرة لهذه الأغراض سيكون على حساب عمليات الدعم الداخلية.
    He observado también que en el proyecto de informe de la Dependencia Común de Inspección en el que se examinan las operaciones de apoyo aéreo humanitario de las Naciones Unidas figuran observaciones respecto del estado de aplicación de las normas y se recomienda al Secretario General que asigne mayor prioridad a las normas. UN وقد لاحظت أيضا أن مشروع تقرير وحدة التفتيش المشتركة، التي تستعرض عمليات الدعم الجوي الإنساني للأمم المتحدة، تضمّن تعليقا على حالة تنفيذ المعايير، وتوصية للأمين العام بالارتقاء بوضع هذه المعايير.
    Se mantendrán cuatro centros regionales y ocho comisarías de policía a nivel de subdistrito, así como las operaciones de apoyo en los cuarteles de policía de los 13 distritos. UN وسيستمر العمل في أربعة من مراكز الأقاليم وثمانية مكاتب للشرطة في المقاطعات الفرعية، كما ستستمر عمليات الدعم في مقار الشرطة في المقاطعات الـ 13.
    Se afirma que las operaciones de apoyo de la Base de Apoyo de Mombasa se trasladarán paulatinamente a Mogadiscio, donde se ampliará la base logística de avanzada y se establecerán instalaciones para el uso de helicópteros. UN وورد في التقرير أيضاً أن عمليات الدعم في قاعدة الدعم في مومباسا ستُنقل تدريجيا إلى مقديشو، حيث سيجري توسيع القاعدة اللوجستية المتقدمة وستُقام مرافق لتشغيل طائرات الهليكوبتر.
    Reasignación de la Sección de Adquisiciones (Servicios Administrativos) a la Sección de Gestión de Contratos (Servicios de Operaciones de Apoyo) UN إعادة انتداب من قسم المشتريات، الخدمات الإدارية إلى قسم إدارة العقود، خدمات عمليات الدعم
    Puestos existentes de la antigua oficina central de Servicios de Operaciones de Apoyo UN وظائف قائمة من وظائف المكتب المباشر السابق لخدمات عمليات الدعم
    En el cuadro que figura a continuación se resumen los cambios de plantilla propuestos para los Servicios de Operaciones de Apoyo. UN 59 - يرد في الجدول التالي ملخص بالتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين لخدمات عمليات الدعم.
    El personal de las misiones señala que los procesos de apoyo administrativo no se ajustan debidamente a las necesidades de las misiones políticas especiales, por lo cual dificultan su desempeño. UN ويلاحظ موظفو البعثات أن عمليات الدعم الإداري ليست مصممة على نحو يلائم احتياجات البعثات، مما يؤدي إلى عرقلة أدائها.
    La supervisión se centra en operaciones de apoyo a nivel general Orientación de gestión recibida UN ويركز الإشراف على تنفيذ عمليات الدعم العامة
    Además de lograr una mayor confianza en la Fuerza entre la población local de toda la zona que le ha sido asignada, esa red permite a la Fuerza comprender mejor la evolución de la situación social de Kabul, aumentando con ello la capacidad para determinar en forma prudente las prioridades de sus operaciones de apoyo. UN فبالإضافة إلى كسب المزيد من ثقة المحليين في القوة الدولية في جميع أنحاء منطقة المسؤولية، تزيد هذه الشبكة من قدرة القوة على إدراك تطور الحالة الاجتماعية في كابل، وبالتالي زيادة قدرتها على التأني في ترتيب عمليات الدعم حسب الأولويات.
    El Centro de Control de Operaciones Logísticas Conjuntas reúne y consolida las estadísticas y la información sobre las operaciones logísticas y de apoyo técnico para la preparación y presentación de informes de situación a las autoridades competentes dentro del sistema de las Naciones Unidas; prepara reuniones diarias de información, según se le instruye; así como los informes periódicos y especiales según proceda. UN 119 - ويتولى المركز جمع وتوحيد الإحصاءات والمعلومات بشأن عمليات الدعم في مجال النقل والإمدادات والدعم التقني، لإعداد وتقديم تقارير عن الحالة للسلطات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، وتقديم إحاطات إعلامية يومية بحسب التعليمات، وتقارير دورية أخرى خاصة بحسب ما تقتضيه الحاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus