los procesos de paz deben considerarse a partir de una perspectiva integral. | UN | ولا بد من أن ينظر إلى عمليات السلام بصورة كلية. |
Existen normas, costumbres y estereotipos tradicionales que obstaculizan la participación de la mujer en los procesos de paz en condiciones de igualdad. | UN | وهناك عادات وأعراف وصور نمطية تقليدية معينة تقف عوائق في وجه مشاركة المرأة على قدم المساواة في عمليات السلام. |
los procesos de paz en Haití, en América Central y en África han contado con la presencia y contribución de los Estados caribeños. | UN | وقد استفادت عمليات السلام في هايتي وأمريكا الوسطى وأفريقيــــا من وجـــود الدول الكاريبيــــة ومساهماتها. |
:: Consideración de la perspectiva de género, incluso mediante la integración de asesores de género en las operaciones de paz. | UN | :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ بما في ذلك عن طريق إدماج مستشارين للشؤون الجنسانية في عمليات السلام. |
Este año, representantes de África, la Unión Europea y las Naciones Unidas conversaron sobre las operaciones de paz en África. | UN | كما جرى النقاش هذه السنة بين ممثلي أفريقيا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بخصوص عمليات السلام في أفريقيا. |
Mientras tanto, la demanda de policías para las operaciones de paz ha aumentado exponencialmente. | UN | وفي غضون ذلك، ازداد الطلب على الشرطة في عمليات السلام بطريقة مطردة. |
Se han publicado libros de esta serie sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en Camboya, El Salvador y Mozambique. | UN | وقد صدرت كتب زرقاء عن عمليات السلام في السلفادور وكمبوديا، وموزامبيق. |
Felicitamos a todas las partes y las alentamos a que amplíen e intensifiquen el proceso de paz. | UN | إننا نهنئ جميع اﻷطراف ونشجعهم على توسيع عمليات السلام وتكثيفها. |
Junto a los progresos en los procesos de paz en muchas regiones, se observan nuevas explosiones de violencia en otras. | UN | وبينما تتحرك عمليات السلام قُدما في العديد من مناطق العالم، تنفجر أنواع جديدة من العنف في مناطق أخرى. |
Prestación de apoyo financiero previsible, a su debido tiempo, en los procesos de paz | UN | تقديم الدعم المالي في حينه وعلى نحو يمكن التنبؤ به في إطار عمليات السلام |
También está vinculado con la eficacia de los procesos de paz simultáneos y los esfuerzos de consolidación de la paz. | UN | ويرتبط هذا أيضا بفاعلية مصاحبة عمليات السلام لجهود بناء السلام. |
i) Que las cuestiones del almacenamiento en condiciones de seguridad y la gestión de existencias almacenadas se aborden en los procesos de paz y se incluyan, cuando proceda, en acuerdos de paz; | UN | `1 ' معالجة مسائل التخزين الآمن وإدارة المخزونات في إطار عمليات السلام وإدراجها، حسب الاقتضاء، في اتفاقات السلام؛ |
Se propuso introducir cupos de participación de la mujer en todos los procesos de paz. | UN | واقترح وضع حصص للجنسين في جميع عمليات السلام. |
Las fases iniciales de los procesos de paz suelen ser muy delicadas, y debemos estar en condiciones de desplegar las operaciones en los momentos en que su contribución pueda resultar más importante. | UN | وكثيرا ما تكون عمليات السلام بالغة الهشاشة في مراحلها الأولى، وعلينا أن نكون قادرين على نشر العمليات عندما يكون بإمكانها أن تسهم إسهاما مهما في هذه العمليات. |
:: Disponibilidad de candidatos civiles, militares y de policía calificados para el servicio en las operaciones de paz. | UN | :: توافر مرشحين من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين مؤهلين للخدمة في عمليات السلام |
El despliegue de asesores, coordinadores y supervisores en una etapa inicial de las operaciones de paz puede desalentar la violencia. | UN | ويمكن لنشر المستشارين والمنسقين والمراقبين في مرحلة مبكرة من عمليات السلام أن يحول دون حدوث أعمال العنف. |
Las Naciones Unidas han hecho un esfuerzo meritorio para adecuar la estructura y el funcionamiento de las operaciones de paz a las nuevas necesidades. | UN | وتبذل اﻷمم المتحدة جهدا مشكورا لتكييف هيكل عمليات السلام وتشغيلها وفقا للمتطلبات الجديدة. |
Su estructura y su capacidad logística para gestionar las operaciones de paz necesitan ser revisadas y ampliadas. | UN | فيجب استعراض وتوسيع، هيكلها وقدراتها اللوجيستية على إدارة عمليات السلام. |
6. Los 12 últimos meses han demostrado que las operaciones de paz abarcan diversas funciones relacionadas entre sí. | UN | ٦ - كما أظهرت الشهور اﻹثنا عشر الماضية أن عمليات السلام تنطوي على مهام مترابطة. |
Hemos aprendido que es necesario fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para comandar y controlar las operaciones de paz. | UN | وتعلمنا الحاجة إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على قيادة عمليات السلام والتحكم فيها. |
El total de las cuotas pendientes de pago correspondientes a todas las operaciones de mantenimiento de la paz ascendía a 2.400 millones de dólares. | UN | وبلغ إجمالي الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات السلام ما مقداره ٢,٤ بليون دولار. الملاحظات |
• Utilizar la competencia y los recursos africanos en el proceso de paz. | UN | ● استخدام الموارد اﻷفريقية والكفاءات اﻷفريقية في عمليات السلام. |
Espero que el Consejo de Seguridad lo tenga en cuenta cuando examine los mandatos de Operaciones de Paz en esta región aquejada de tantos problemas. | UN | وآمل أن يأخذ مجلس الأمن هذا في الاعتبار لدى نظره في ولايات عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة في هذه المنطقة المضطربة. |
Quizá se haya empezado a notar cierto cansancio o aletargamiento en la Organización durante decenios de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ولعل منظمتنا قد أصابها شيء من الوهن أو اللامبالاة على مدى عقود من عمليات السلام. |
El manual United Nations Primer for Justice Components in Multidimensional Peace Operations: Strengthening the Rule of Law ofrece asesoramiento y orientación para oficiales del sector judicial sobre el terreno. | UN | ويقدم كتاب الأمم المتحدة التمهيدي لعناصر العدل في عمليات السلام المتعددة الأبعاد: تعزيز سيادة القانون المشورة والإرشاد إلى الموظفين الميدانيين في قطاع العدل. |