"عمليات الشحن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los envíos
        
    • los embarques
        
    • transporte de carga
        
    • la carga
        
    • los fletes
        
    • operaciones de carga
        
    • las operaciones de transporte
        
    • envío
        
    • el transporte
        
    • los cargamentos
        
    • tránsito de buques
        
    • de Despacho de Carga
        
    • transporte marítimo con
        
    • de transporte de cargamento
        
    El reclamante aduce que al anularse todos los envíos al Iraq, no se obtuvo ningún beneficio del pago del seguro. UN ويزعم صاحب المطالبة أنه نظراً لإلغاء جميع عمليات الشحن إلى العراق فإنه لم يتمتع باستحقاقات دفوعات التأمين.
    Las necesidades adicionales para flete comercial se debieron al costo más elevado del flete en relación con los envíos que se hicieron durante el período abarcado por el informe. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية للشحن التجاري عن ارتفاع تكاليف عمليات الشحن الفعلية التي أجريت أثناء فترة التقرير.
    Se señaló que la Dependencia de Despacho de Carga se había negado a asegurar los envíos porque no se había adjuntado a la solicitud correspondiente un documento de obligaciones diversas (DOD). UN ولوحظ أن وحدة عمليات الشحن رفضت عمل تأمين على الشحنات ﻷن طلبات التأمين لم تكن مصحوبة بوثيقة التزام بمصروفات متنوعة.
    Alrededor del 33% de los embarques se efectuó en Ceyhan (Turquía). UN وتم حوالي 33 في المائة من عمليات الشحن في جيهان، بتركيا.
    Sudáfrica, la República Unida de Tanzanía y Uganda tienen ya en pleno funcionamiento una compañía aérea conjunta que también se dedica al transporte de carga. UN ولدى أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا اﻵن شركة خطوط جوية مشتركة مكتملة النشاط وتشترك أيضا في عمليات الشحن.
    viii) Pérdidas de crudo durante la carga y descarga UN `8` النفط الخام المفقود أثناء عمليات الشحن والتفريــغ
    En este contexto es válido señalar que en materia de fletes se estima en 2.700 mil dólares la diferencia entre los fletes aéreos y marítimos pagados para los suministros al sector de la salud en 1995, respecto a los fletes en que se habría incurrido por la transportación de los mismos productos desde los Estados Unidos de América, o desde subsidiarias de empresas estadounidenses establecidas en la región. UN ٥٥ - وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة إلى أن الفارق في تكلفة عمليات الشحن الجوي والبحري لمستلزمات قطاع الصحة في عام ١٩٩٥ قدرت ﺑ ٧,٢ مليون دولار، مقارنة بكلفة عمليات الشحن التي كان يمكن تكبدها لو أن المنتجات نفسها نقلت عن طريق الولايات المتحدة اﻷمريكية أو عن طريق فروع الشركات اﻷمريكية الكائنة في المنطقة.
    - En los países de Europa central y oriental se procede a evaluar los sistemas y servicios de telemática en apoyo de las operaciones de carga. UN ● وفي بلدان وسط وشرق أوروبا يتم تقييم النظم والخدمات التلماتية لدعم عمليات الشحن.
    67. Las observaciones por radar desde satélites han demostrado también posibilidades de hacer las operaciones de transporte marítimo más seguras y eficaces. UN ٦٧ - وقد بينت اﻷرصاد الرادارية الساتلية أيضا امكانية جعل عمليات الشحن البحري أكثر سلامة وفعالية.
    Aproximadamente el 52% de los envíos partieron de Ceyhan (Turquía). UN وتم حوالي ٥٢ في المائة من عمليات الشحن في كيهان، تركيا.
    Aproximadamente el 43% de los envíos partieron de Ceyhan (Turquía). UN وتم زهاء ٤٣ في المائة من عمليات الشحن في ميناء جيهان بتركيا.
    Aproximadamente el 43% de los envíos partieron de Ceyhan (Turquía). UN وجرى حوالي ٤٣ في المائة من عمليات الشحن في ميناء جيهان بتركيا.
    Aproximadamente el 45% de los envíos partieron de Ceyhan (Turquía). UN وتم 45 في المائة تقريبا من عمليات الشحن في ميناء جيهان، تركيا.
    Aproximadamente el 40% de los envíos partieron de Ceyhan (Turquía). UN وتم نحو 40 في المائة من عمليات الشحن في ميناء جيهان بتركيا.
    Esto da lugar a demoras y gastos adicionales, que también afectan a los envíos del PMA. UN وتنجم عن ذلك تأخيرات وتكاليف إضافية تؤثر أيضاً على عمليات الشحن التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي.
    Además, la pérdida del Danubio como vía de navegación tendrá efectos negativos a nivel de toda Europa con la costosa interrupción de los embarques para todos los países ribereños. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون لفقد نهر الدانوب كمجرى مائي أثر سلبي على بلدان أوروبا حيث سيكون توقف عمليات الشحن مكلفا بالنسبة لجميع البلدان الواقعة على ضفتي النهر.
    Los vuelos diarios de Dar es Salam a aeropuertos regionales facilitan el transporte de carga y de pasajeros en África oriental. UN وتيسر الرحلات الجوية اليومية من دار السلام إلى المطارات الإقليمية عمليات الشحن ونقل المسافرين في شرق أفريقيا.
    La escasa mecanización obliga a la carga y descarga manual de las remesas, que consume mucho tiempo. UN ونظرا للاستخدام المحدود للآلات، تتم عمليات الشحن والتفريغ يدويا مما يتطلب الكثير من الوقت.
    Fletes aéreo y de superficie En las estimaciones de gastos se han previsto los fletes aéreo y marítimo de equipo de propiedad de los contingentes para sus efectivos y para las unidades de policía civil de reacción rápida, de 240 integrantes, y marítima, de 50 integrantes (10.780.000 dólares). UN ٢٩ - أدرج مبلغ في تقديرات التكاليف لتغطية تكاليف عمليات الشحن الجوي والبحري للمعدات المملوكة للوحدات، المتعلقة بالقوات، وبوحدة الرد السريع المؤلفة من ٢٤٠ فردا، ووحدة الشرطة المدنية البحرية النظامية المؤلفة من ٥٠ فردا )٠٠٠ ٧٨٠ ١٠ دولار(.
    La Dependencia también presta asistencia a todas las operaciones de carga con origen o destino en Kuwait. UN وتدعم الوحدة أيضا جميع عمليات الشحن التي تبدأ في الكويت أو تنتهي فيها.
    La información de radar también puede usarse a fin de controlar las operaciones de transporte marítimo en la zona económica exclusiva de un país como parte de un sistema amplio de ordenación marítima. UN ويمكن أيضا استعمال البيانات الرادارية في رصد عمليات الشحن البحري في المنطقة الاقتصادية الخالصة لبلد ما كجزء من مخطط شامل للادارة البحرية.
    Los vehículos y accesorios de apoyo se adquieren en condiciones que obligan a organizar su envío a destinos que requieren la utilización de medios de transporte terrestre. UN ويتم شراء المركبات وملحقات الدعم وفق شروط تقتضي تنظيم عمليات الشحن إلى الوجهات المقصودة، بما في ذلك عمليات النقل الداخلي.
    Según Mendoza, Carconet simplifica el proceso de expedición al emitir un único documento de transporte para todos los cargamentos enviados a través de diferentes proveedores de servicios. UN ويقول ميندوزا إن شركة كركونت تبسط عملية الشحن بإصدار بوليصة نقل واحدة في مقابل عمليات الشحن المقسمة مع مقدمي خدمات النقل المتعددة.
    Aunque no pudo determinarse la concentración exacta en agua proveniente de la liberación de TBT por buques, había suficientes indicios de que en los lugares de gran tránsito de buques la PEC de los TBT en aguas adyacentes era mayor que la PNEC; así pues, el coeficiente en las cuatro hipótesis de exposición era > 1, lo que planteaba un riesgo inaceptable para el medio ambiente. UN وعلي الرغم من عدم إمكانية تحديد التركيزات الدقيقة في المياه الناشئة عن إطلاق مركبات ثلاثي بوتيل القصدير من عمليات الشحن، تتوافر قرائن كافية تشير إلى انه، حيثما تكون كثافة عمليات الشحن عالية، تكون التركيزات المتوقعة في البيئة من هذه المركبات، في المياه المحيطة، أعلى من التركيزات الفعالة حيث تعطي نسبة في جميع سيناريوهات التعرض الأربعة تبلغ أكثر من 1، مما يشير إلى وجود مخاطر بيئية غير مقبولة.
    el transporte marítimo con destino al extranjero pasa predominantemente por Numea. UN وتجري عمليات الشحن الخارجية في الغالب عبر نوميا.
    :: Aplicación de un sistema electrónico para el traslado de cargamento, que permitirá tramitar las solicitudes con mayor rapidez y eficiencia y mejorará la exactitud del sistema de reserva de transporte de cargamento y el control administrativo UN :: تنفيذ نظام إلكتروني لحركة الشحن، يؤدي إلى زيادة السرعة والكفاءة في معالجة الطلبات وإلى جعل نظام حجز عمليات الشحن أكثر دقة، فضلا عن تحسين الرقابة الإدارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus